Beispiele für die Verwendung von "drehte" im Deutschen

<>
Und er drehte sich um. Он развернулся.
Sie drehte mir den Rücken zu. Она повернулась ко мне спиной.
Drehte die Mülltonne auf die Seite. Перевернул мусорку на бок.
Es drehte mir den Magen um. И это скручивало мне кишки.
Im Nationalsozialismus drehte sich alles um Glamour. Национал-социализм пропитан гламуром.
Die erste Folge drehte sich um Shakespeare. Первая была о Шекспире.
Ich drehte mich um und wollte gehen. И я развернулась и побежала.
Die Ausstellung drehte sich in gewissem Sinne darum. Презентация была в некотором смысле об этом.
Er drehte sich zu mir um und sagte: Он повернулся ко мне и произнес:
Seine Theorie drehte sich um Beschäftigung, Zins und Geld. это была теория занятости, процентных ставок и денег.
Die Erde drehte sich, wie auch das Besetzungsunskarussell in unserem Management. День и ночь сменяли друг друга, как и наше начальство.
Der Babypavian war so unschuldig, es drehte sich nicht um und rannte davon. Да, детеныш бабуина был таким беспомощным, он не повернулся, чтобы убежать.
Drehte sie auf den Kopf, experimentierte mit der Außenhaut, experimentierte mit dem Kopf. Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
Mein Leben drehte sich plötzlich darum, ihn loszuwerden und besessen davon zu sein. Моя жизнь наполнилась попытками избавиться от него и сильным желанием это сделать.
Ich drehte mich um, um einen Blick auf das Haus meines Freundes zu werfen. Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
Damals drehte die Fed an den Geldhahn auf, um zu versuchen, eine Konjunkturverlangsamung zu verhindern. Именно в том момент ФРС начала проводить политику денежного крана в попытке остановить спад экономики.
Aber als ich die oberste Stufe der Treppe erreichte, drehte ich mich auf dramatische Weise um und sagte: Но когда я добежала до конца лестницы, я театрально развернулась и сказала:
Aber im Grunde drehte sich unser Gespräch um die verschiedenen Ansätze von Spiritualtität aus Sicht der muslimischen und der buddhistischen Traditionen. Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций.
Ich drehte mich für einen Moment weg und er wurde von einer hohen Welle mitgerissen und trieb ab in Richtung Landungssteg. Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани.
Erinnern Sie sich daran, als Carl Sagan das Voyager-Raumfahrzeug 1990, als es am Saturn vorbeigezogen war, zurück in Richtung Erde drehte? Вы помните, когда Карл Саган развернул космический корабль "Вояджер" обратно к Земле, в 1990 после того, как достиг Сатурна?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.