Beispiele für die Verwendung von "angelangt" im Deutschen
Ist auch die derzeitige Globalisierungsära an ihrem Ende angelangt?
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
Ich kam hinzu, als der Streit auf dem Höhepunkt angelangt war.
Когда я приехал, спор был в самом разгаре.
Natürlich sind weder die USA noch Großbritannien an diesem Punkt angelangt.
Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки.
Diese Epoche war 2000 an ihrem Ende angelangt und wird nicht zurückkehren.
Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
Die Beziehungen Nordkoreas zu Amerika sind ebenfalls auf einem neuen Tiefpunkt angelangt.
Отношения Северной Кореи с Америкой также находятся на низкой водяной отметке.
Trotzdem sind wir am Ende und am Anfang von etwas sehr Bemerkenswertem angelangt.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного.
Wir waren nun in der Ära des "großen Chirurgen der großen Schnitte" angelangt.
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами".
Einfach ausgedrückt ist das politische System Israels am Ende seiner zweiten Ära angelangt.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Die Geschichte des Essens in Amerika verrät, wie wir an diesem Punkt angelangt sind.
Как мы к этому пришли - это история еды в США.
Ich gewann in der Kategorie "Künstler des Jahres", und damit war ich am Höhepunkt angelangt.
В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
Wir sind in einer Zeit angelangt, in der gute Wissenschaft für unser Überleben unerlässlich ist.
Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания.
China ist an einem Punkt angelangt, an dem seine Auswirkungen auf die globale Wirtschaft systemrelevant sind.
В действительности, Китай подошел к тому состоянию, когда его воздействие на глобальную экономику имеет системное значение.
Die Hamas teilt diese Ansicht nicht, und die palästinensischen Aussöhnungsbemühungen sind an einem toten Punkt angelangt.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Doch obwohl Bolivien an diesem düsteren Wendepunkt angelangt ist, könnte sich die Lage paradoxerweise einigermaßen positiv entwickeln.
И все же, несмотря на то, что Боливия дошла до такого удручающего критического состояния, в конечном итоге, ход событий может пойти по обнадеживающему сценарию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung