Sentence examples of "скучная" in Russian
Статья о Брайане Ферри - просто очень скучная статья - так что я решил набрать ее шрифтом Дингбат.
Un article sur Brian Ferry - vraiment ennuyeux - donc j'ai mis tout l'article en Dingbat.
Они только и делают, что растут и делятся, растут и делятся - такая скучная жизнь, за исключением того, что я утверждаю, что вы потрясающе взаимодействуете с этими существами.
Elles se contentent de grandir et de se diviser, grandir et se diviser - donc une vie plutôt ennuyeuse, cependant, j'argumenterais qu'il existe une stupéfiante interaction entre ces créatures.
Я подумал - "О Боже, может быть я смогу сделать тоже самое со скучными газетами."
J'ai pensé "Mon dieu, je peux peut-être faire de même avec ces journaux barbants."
Сегодня проблема многих демократических политиков заключается в том, что они стали почти такими же скучными, как и старые коммунистические автократы.
Le problème avec beaucoup de politiciens des pays démocratiques, c'est qu'ils sont devenus presque aussi barbants que les anciens autocrates communistes.
"Я вполне мог прожить скучную и непоследовательную жизнь.
"J'aurais facilement pu mener une vie ennuyeuse et sans importance.
Вы знаете, я просто думала, что это абсолютно скучно.
A mon avis, c'était - vous voyez - complétement ennuyeux.
Я хочу начать с демонстрации скучного слайда о технологиях.
Je vais donc commencer en vous montrant une diapo très ennuyeuse sur la technologie.
Еще она сказала, что это было довольно скучный фильм.
Et elle me dit que ce film était plutôt ennuyeux.
Если бы не было книг, жизнь, наверное, была бы скучна.
S'il n'y avait pas de livres, la vie serait probablement ennuyeuse.
Я знаю, что ужасно скучно слушать о счастье других людей.
Je sais que c'est incroyablement ennuyeux d'entendre parler du bonheur des autres.
Звучит чрезвычайно скучно, но играм удаётся сделать этот процесс невероятно интересным.
Ça a l'air absolument ennuyeux, mais les jeux sont capables de rendre ce processus incroyablement captivant.
Создадим ли мы общество более скучное и однообразное или более крепкое и многогранное?
Ferons-nous une société plus ennuyeuse et plus uniforme, ou plus robuste et plus versatile?
Этот график кажется скучным, но меня он восхищает и очень бодрит каждое утро.
Ce graphique a l'air ennuyeux, mais il est la cause de mon enthousiasme en me levant chaque matin.
Это не правда и если бы оно было таковым, жизнь была бы невероятно скучной.
Ce n'est pas vrai, et si ça l'était, la vie serait ennuyeuse.
Дизайн, как концепция образования противопоставляет себя скучному словестному инструктажу, который практикуется в большинстве школ.
Et ce que le design offre comme structure éducative est un antidote à tout l'enseignement ennuyeux, rigide et verbal qui nuit à tant d'écoles de ce district.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert