Exemplos de uso de "spooky" em inglês
Good thing I brought my book of spooky ghost stories!
Хорошо что я захватил с собой сборник страшных историй!
Albert Einstein called this phenomenon “spooky action at a distance.”
Альберт Эйнштейн назвал это явление "призрачным воздействием на расстоянии".
According to spooky house, the story goes, a husband and wife, Greg and Beverly Miner, bought the house in 2003.
Согласно этому сайту, говорят, что муж и жена, Грег и Беверли Минер, купили дом в 2003 году.
And it was kind of spooky, because he would say these things that just sounded like they really understood you.
А это и впрямь жутковато. Потому что он мог бы сказать что-нибудь, что звучало бы как будто он действительно понимает вас.
Jaeger suggests these structures don’t appear to be the work of the crazy corpse spiders we found hiding in spooky nests near the structures.
Йегер полагает, что эти сооружения, вероятно, не являются творением безумных трупных пауков, которых мы обнаружили во внушающих ужас гнездах рядом с конструкциями из шелка.
This spooky fine-tuning worries many physicists, leaving the universe looking as though it has been set up in just the right way for life to exist.
Столь призрачная настройка равновесия тревожит многих физиков, и у них возникает впечатление, что вселенная была организована как раз таким образом, чтобы в ней могла существовать жизнь.
No, instead we’re talking about the very spooky stuff that is about to happen to your wallet because celebrating this sugar-filled tradition is downright expensive.
Нет, речь идет о настоящем ужасе, который приключится с вашим кошельком, потому что соблюдать эту конфетно-тыквенную традицию стало откровенно дорого.
There was this one time at camp, and it was a few strokes up and down, but we were in the woods and it was kind of spooky, so.
Был случай в лагере, возможность выпадала, но мы были в лесу, и было как-то страшно.
Einstein's spooky action at a distance — termed “entanglement” by the Austrian Nobel Prize winner Erwin Schrödinger, who called it the essence of quantum physics — does not mean that two particles connected in this way exhibit the same features when observed because they are simply born with the same properties.
"Призрачное воздействие на расстоянии" Эйнштейна, которое нобелевский лауреат, австрийский физик Эрвин Шредингер обозначил термином "эффект запутывания" и назвал сущностью квантовой физики, не означает, что две, связанные таким образом частицы, показывают одинаковые свойства при наблюдении за ними просто потому, что они были рождены с этими свойствами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie