Exemplos de uso de "se puso" em espanhol

<>
Y luego esta hermana mayor se puso de pie y dijo: Потом старшая сестра встала и сказала:
Cuando se puso en marcha el gran colisionador de hadrones en Suiza se despertó un frenesí de artículos en la prensa, al igual que cuando tuvo que ser apagado poco después por un problema técnico. Пресса устроила большой переполох по поводу запуска большого адронного коллайдера в Щвейцарии, и не меньшая шумиха образовалась вокруг его остановки, вызванной техническими неполадками.
Y luego su hermano mayor se puso de pie y dijo: Потом ее старший брат встал и сказал:
Y se puso mejor aún. Вышло даже лучше.
Ella se puso gravemente enferma. Она серьёзно заболела.
Dijo que Genevieve se puso histérica. Она сказала, что у Женевьевы началась истерика.
Él se puso firme y dijo: Он собрался с духом и сказал:
Se puso pálido cuando oyó la noticia. Он побледнел, услышав эту новость.
Se puso pálida al oír la noticia. Она побледнела, услышав новость.
El cielo se puso cada vez más oscuro. Небо всё темнело и темнело.
El chico se puso las manos en el bolsillo. Мальчик положил руки в карманы.
Hilel se puso a la para coja y dijo: Хилел встал на одну ногу и сказал:
El fósil se puso a la venta al mejor postor. Ископаемое было выставлено на торги по высокой цене.
Edgar Rice Burroughs se puso como personaje en la película y como narrador. Эдгар Райс Берроуз фактически является персонажем этого фильма и рассказчиком.
Asi recaudaron $10.000 con una obra que nunca se puso en escena. Они собрали 10,000 долларов на производство, которое никогда не реализовывалось.
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil; Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
En ese año se restauró y se puso nuevamente en cartel "Lawrence de Arabia". В этом году был отреставрирован и заново выпущен "Лоуренс Аравийский".
Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó. Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось.
Así que la gente se puso isterica, agarraron sus cosas y se echaron a correr. Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
La convivencia se puso en escena con alegres colores, como una historia con final feliz. Сотрудничество между двумя странами было представлено в позитивном свете - как история успеха.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.