Exemplos de uso de "reichte" em alemão
Der unmittelbar von Mittal gebotene Profit reichte.
Для этого достаточно было немедленной прибыли, предложенной Митталом.
Juschtschenko reichte seinen Feinden in gutem Glauben die Hand;
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам;
Aber ein Generalstreik reichte, um seinen reformatorischen Eifer zu brechen.
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение.
Es wurde immer tiefer, bis es Dereck bis zur Brust reichte.
Мы забирались все дальше и дальше, пока Дерек не оказался в воде по грудь.
Dieser Moment der Wahrheit dauerte nur wenige Sekunden, aber das reichte.
И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
Es reichte mir nicht zu sagen, dass das Gehirn die Moral bestimmt.
Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
Bei Präsident Bush's Amtsantritt sah man so weit das Auge reichte nur Haushaltsüberschüsse.
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее.
Die Tatsache, dass manche Menschen den Aderlass überlebten, reichte als Beweis seiner Wirksamkeit nicht mehr aus.
Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным.
Aber sogar das reichte nicht, um einen endgültigen Sieg über die Partei und den Polizeiapparat zu erringen.
Но даже этого было недостаточно, чтобы добиться окончательной победы над партией и полицейским аппаратом государства.
Und als ich mein Bein aus dem Bett hob, griff sie nach meinen Krücken und reichte sie mir.
Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне.
Die erste Phase, die ungefähr vom Januar 2011 bis zum März 2012 reichte, war überwiegend eine innere Angelegenheit.
На первом этапе, приблизительно с января 2011 года по март 2012 года, она в значительной степени оставалась внутренним делом.
Das soziale Wohlfahrtssystem reichte nicht an das Europäische heran, aber es ließ sich ganz gut leben in den Pampas.
Уровень общественного благосостояния никогда не поднимался до европейского уровня, но жизнь в пампасах была довольно хороша.
Die Regierung verfolgte zwar eine Politik der finanzpolitischen Restriktion, diese reichte aber nicht aus, um die Launen des Marktes abzufangen.
Правительство ввело режим строжайшей экономии, но этого оказалось недостаточно для того, чтобы справиться с превратностями рынка.
Und als ob das noch nicht reichte, alle diese unglaublich schwierigen Dinge, ja, das wollten sie alles in einer Kameraeinstellung.
И этого было им мало - они хотели, чтобы всё это безумно сложное построение, да, было снято целым дублем, за один раз.
Die Macht der USA reichte noch aus, um eine existierende Ordnung zu destabilisieren, nicht aber um eine neue Ordnung zu schaffen.
Америка была достаточно сильной, чтобы дестабилизировать существующий порядок в регионе, но недостаточно сильной, чтобы установить новый.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie