Ejemplos del uso de "herauskommt" en alemán
Wir glauben, dass diese Regierung die letzte Chance ist, damit Italien aus dieser Notsituation herauskommt.
Мы верим, что это правительство - последний шанс Италии выбраться из данной критической ситуации.
Aber dies ist für den Pollenschlauch, wo der Pollen später herauskommt, eine winzig kleine Röhre.
Она нужна для того, чтобы через неё попозже могла выйти очень маленькая пыльцевая трубка.
Ich glaube, es ist unwahrscheinlich, dass die nächste Windows-Version vor Ende dieses Monats herauskommt.
Я думаю, маловероятно, что следующая версия Windows выйдет до конца этого месяца.
Jetzt würde ich den ersten Film gerne noch einmal ansehen, ein bisschen wie zum Aufwärmen für die Fortsetzung, die nächste Woche herauskommt.
И вот я хотела бы пересмотреть первый фильм еще раз в качестве разогрева перед продолжением, которое выйдет на следующей неделе.
Ich erinnere mich nur, wie ich versuchte aus dem Wasser herauszukommen.
Все для того, чтобы только выбраться из воды.
Keiner, der jene Todeszelle betrat, war jemals lebend herausgekommen.
И никто из вошедших в тот лагерь не выходил из него живым.
Wir sollten aus unserem eigenen kulturellen Ghetto herauskommen und das nächste und wieder das nächste besuchen.
Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Und von "The Police" war "Synchronicity" gerade auf Kassette herausgekommen.
И альбом "Synchronicity" группы Police только что вышел на кассетах.
Er versucht, seine Muskeln in Gang zu setzen und da herauszukommen.
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
Hier ist ein Ausschnitt aus einem National Geographic Film, der 1999 herauskam.
Вот фрагмент фильма от "National Geographic", который вышел в 1999 году.
Nachdem die zwei Jahre vorbei waren, waren wir froh, als wir herauskamen.
И по окончании двух лет, когда мы вышли, мы ликовали,
Er sah in dem Haus einen schwarzen Mann und forderte ihn auf, herauszukommen.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
Aber die andere Seite der Gleichung ist, dass man aus seiner Höhle herauskommen muss.
Но другая сторона уравнения заключается в том, что вы должны выйти из своей пещеры.
"Wenn du wirklich deinen Atem so lange angehalten hast, warum bist du trocken aus dem Wasser herausgekommen?"
"Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды?
Ich wusste, als das Buch über Langsamkeit herauskam, würde es von der New-Age-Brigade begrüßt werden.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad