Exemplos de uso de "Ernsthaft" em alemão
Niemand verlangt ernsthaft eine Beschneidung dieser Rechte.
Никто в действительности не выступает за ограничение этих прав.
Und in diesem nonverbalen Aspekt liegt etwas ernsthaft Magisches.
И в этой самой невербальной составляющей заложена мощнейшая магия.
Kim Jong Uns kindische Wutanfälle haben China ernsthaft erzürnt.
Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость.
Haiti war auch vor dem Erdbeben bereits ernsthaft in Not.
Республика Гаити были в трудном экономическом положении даже до землетрясения.
Warum hat der IWF nicht die amerikanischen Defizite ernsthaft angeprangert?
Так почему же МВФ не критикует США за эти дефициты?
"Unsere Vision ist es, wieder Verhandlungen aufzunehmen und zwar ernsthaft", sagte Mazanga.
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга.
Liegt der EU überhaupt ernsthaft etwas an einer gemeinsamen und entschlossenen Außenpolitik?
какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы?
Und Lob muss wirklich ernsthaft sein, aber sie trägt die Verantwortung dafür.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
"Bauen wir Brücken", und ganz ernsthaft möchte ich mehr als das tun.
"Давайте строить мосты", но мне бы хотелось большего.
Aber ernsthaft - oft denkt man darüber nach loszulassen, lange bevor der Körper es tut.
Но на самом деле, довольно часто наш дух сдаётся гораздо раньше, чем это делает наше тело.
Hier kann Hoffnung aus der Tatsache erwachsen, dass die Marktwirtschaft nicht länger ernsthaft bedroht ist.
Остается надежда лишь на то, что рыночная экономика уже не находится в такой опасности, как раньше.
Länder, deren Staatsfinanzen noch im letzten Jahr grundsolide erschienen, sind fiskalisch ernsthaft unter Druck geraten.
Страны, чьи государственные финансы еще год назад казались чрезвычайно крепкими, попали под мощное налогово-бюджетное давление.
So funktioniert es aber überall, in jeder Band, die ernsthaft arbeiten und etwas erreichen will.
Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь.
Und wenn wir es wirklich ernsthaft betrachten, die Jungs bei Enron hätten das niemals getan.
Действительно, если подумать, сотрудники Энрона никогда бы так не поступили.
Dass es sich am Nil um einen Militärputsch gehandelt hat, kann nun ernsthaft niemand bezweifeln.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Wiederholte Angebote von Klimawissenschaftlern, sich zusammenzusetzen und die Probleme ernsthaft zu besprechen, haben sie abgelehnt.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
Dieser Schritt entfachte eine Revolte unter den Managern, die die lukrativste Einnahmequelle Venezuelas ernsthaft gefährdete.
Этот шаг вызвал возмущение среди менеджерского состава, поставив под угрозу крупнейший источник дохода Венесуэлы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie