Exemplos de uso de "öffnete" em alemão

<>
Da öffnete sich der Himmel mit einem lauten BANG! И в тот момент, с громким шумом отверзлись небеса.
Vor dreihundert Jahren öffnete Peter der Große das Fenster nach Europa. Триста лет тому назад Петр Великий "прорубил" окно в Европу.
Das Killer-App, das die Welt für Haushaltsgeräte öffnete, war die Glühbirne. Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания.
Ich wachte auf, öffnete die Tür und ging hinaus, um frische Luft zu schnappen. Я проснулся, вышел подышать,
Und das öffnete mir wirklich die Augen hinsichtlich dieses Diskurses über Schönheit, den man erforschen konnte. Тогда я поняла, что красота обсуждаема, что о красоте можно подискутировать.
Dieses System war anderswo bereits aufgegeben worden, und die Reform öffnete London für neue Arten von Finanzinstituten, insbesondere die großen US-Investmentbanken. От подобной системы здесь отказались, и реформа позволила Лондону впустить новые типы учреждений, особенно крупные инвестиционные банки США.
Dies sollte der Beginn einer neuen Epoche sein, in der sich ein verantwortungsbewusstes, modernes Argentinien mit Sinn für Disziplin Amerika und der Welt öffnete. Однако еще древние греки говорили, что боги могут уничтожить нас, уступая нашим просьбам или чересчур добросовестно исполняя наши желания.
Die Schere zwischen dem Zinssatz, zu dem die amerikanische Regierung Geld aufnehmen, und demjenigen, zu dem Amerikas Firmen Geld leihen konnten, öffnete sich weiter. Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям.
Seltsamerweise war es der israelische Ministerpräsident Benjamin Netanjahu, der die Akte von 1948 wieder öffnete, als er forderte, die Palästinenser mögen Israel als jüdischen Staat anerkennen. Как это ни странно, именно израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху вновь вернулся к проблеме войны 1948 года, потребовав, чтобы палестинцы признали Израиль в качестве еврейского государства.
Ebenso endete Amerikas dreiwöchige "Shock-and-Awe-Kampagne" (Schock und Ehrfurcht) im Irak 2003 mit einem "Sieg", öffnete jedoch für Besatzer wie für normale Iraker die Tore zur Hölle. Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев.
Aber nach der von den USA angeführten Invasion im Jahr 2003 öffnete sich der Südirak für Kräfte, die unter den Namen "Propagierung von Tugenden und Prävention von Lastern" (PVPV) firmieren - militante Banden und Einzelpersonen, die sich archaischen islamischen Regeln und der Unterdrückung von Frauen verschrieben haben. Но после американского вторжения в Ирак в 2003 году на юге страны появились так называемые силы по Распространению добродетели и наказанию порока (PVPV) - вооруженные банды и отдельные лица, выступающие за архаичные исламские порядки и подавление прав женщин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.