Beispiele für die Verwendung von "unter die Lupe nehmen" im Deutschen

<>
Ich werde dich genau unter die Lupe nehmen. Je vais t'examiner sous toutes les coutures.
Der Dieb mischte sich unter die Menschenmenge. Le voleur se mêla à la foule.
»Vogel Strauß!«, und sie steckten alle ihre Köpfe unter die Tische. « Autruche ! » et ils mirent tous la tête sous la table.
Schau einem zivilisierten Mensch unter die Haut, und du findest einen Barbaren. Regarde sous la peau d'un homme civilisé et tu trouves un barbare.
Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme. Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.
Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme. Ayant vu les dents du dentiste, il prit ses jambes à son cou.
Der Pfleger griff der kranken Frau stützend unter die Arme. L'infirmier soutenait la malade par dessous les bras.
Unter der Folter gab er Verbrechen zu, die er nicht begangen hatte. Sous la torture il a confessé des crimes qu'il n'avait pas commis.
Unter uns fünfen ist sicherlich er derjenige, der die meisten Sprachen spricht. De nous cinq, il est sûrement celui qui parle le plus de langues.
Unter einer Obszönitätsklage vor Gericht gestellt, wurde die amerikanische Schauspielerin Mae West vom Richter gefragt, ob sie versuche, dem Gericht ihre Missachtung zu demonstrieren; worauf sie antwortete, "Nein, Euer Ehren, ich versuche, sie nicht zu demonstrieren." Le juge demanda à l'actrice étasunienne Mae West, qui répondait d'une accusation d'obscénité, si elle essayait de montrer de l'irrespect à la cour, à quoi elle répondit : « Non, votre honneur, j'essaie de ne pas le montrer ».
Woher die Zeit nehmen? prendre le temps ?
Die Täter nehmen alles mit, was nicht niet- und nagelfest ist. Les malfaiteurs embarquent tout ce qui n'est pas riveté et cloué.
Ich werde nur die zur Frau nehmen, an deren Fuß dieser goldene Schuh passt. Je ne prendrai pour femme que celle au pied de laquelle cette chaussure d'or convient.
Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf. Les plantes tirent l'eau du sol.
Du musst die Dinge so nehmen, wie sie sind. Tu dois prendre les choses telles qu'elles sont.
Bitte sagen Sie mir, welche Zuglinie ich vom Flughafen in die Innenstadt nehmen muss. Veuillez m'indiquer quelle ligne de train je dois prendre pour me rendre de l'aéroport au centre-ville.
Woher soll ich die Zeit dafür nehmen? prendrai-je le temps pour ça ?
Die meisten Japaner nehmen täglich ein Bad. La plupart des Japonais prennent un bain quotidien.
Einige Frauen lieben ihre Ehemänner so sehr, dass sie, um sie nicht abzunutzen, die ihrer Freundinnen nehmen. Certaines femmes aiment tellement leur mari que, pour ne pas l'user, elles prennent ceux de leurs amies.
Er ist von dieser Art Mann, die Frauen nicht sehr ernst nehmen. Il est de ce genre d'hommes qui ne prennent pas très au sérieux les femmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.