Sentence examples of "buscaron" in Spanish
Translations:
all521
искать433
исследовать24
преследовать16
поискать15
разыскивать6
присматривать1
разыскиваться1
other translations25
Buscaron la membresía principalmente por razones geoestratégicas:
Они стремились к членству, главным образом, по геостратегическим причинам:
Por ello buscaron un liderazgo de línea dura.
По этой причине Израиль обратился к руководству, придерживающемуся твердой линии в отношении Палестины.
Algunos periodistas y políticos buscaron asilo en otros países.
Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах.
Y luego Watson y Crick finalmente buscaron y encontraron uno.
А потом Уотсон и Крик на самом деле нашли ген.
Los palestinos, sin embargo, siempre buscaron regresar a los asuntos de 1948:
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
Así, esos primeros reformistas buscaron acercarse a las ideas que emergían de Europa:
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе:
Al final, al comprender que afrontaban un fracaso inevitable, los participantes buscaron un chivo expiatorio.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
Primero, los EU trataron de eliminar a los simpatizantes del Ba'ath y luego buscaron su ayuda.
Сначала Соединенные Штаты пытались уничтожить Баасистов, потом Америка обратилась к ним за помощью.
Y, durante varios años, los liberales norteamericanos buscaron en Jon Stewart, otro talento cómico, los comentarios políticos críticos.
Уже на протяжении нескольких лет американские либералы прибегают к помощи Джона Стюарда - другого талантливого актера, выступающего в комическом жанре - для высказывания критических политических комментариев.
Buscaron dentro de la comunidad de origamistas, nos pusimos en contacto con ellos y empecé a trabajar con ellos.
Поэтому они обратились к сообществу оригами, мы связались с ними, и я начал с ними работать.
Dos de los predecesores de Snow, John Connally y James Baker, también buscaron lograr tipos de cambio políticamente deseables.
Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена.
Hitler, Lenin y Mussolini buscaron el poder a fin de utilizar al Estado para imponer su voluntad y sus programas.
Гитлер, Ленин и Муссолини стремились к власти для того, чтобы использовать государство для насаждения своей воли и своих программ.
Muchas casas de valores buscaron incrementar las tarifas de inversión bancaria de compañías cuyas acciones impusieron a un público involuntario.
Многие брокеры стремились увеличить доходы инвестиционных банков за счет роста комиссионных со стороны компаний, чьи акции они продавали ничего не подозревающей публике.
Khrushchev, Gorbachev y Yeltsin vieron como era minado su control del poder cuando buscaron complacer o aplacar a Occidente sólo para recibir nada a cambio.
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
Por ejemplo, las organizaciones de trabajadores estadounidenses establecieron seguros para sus miembros y buscaron ejercer un control colectivo para mejorar la seguridad en el trabajo.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
Se impusieron controles de capital (otro flagelo del neoliberalismo) y los inversionistas locales buscaron oportunidades en casa en lugar de Nueva York o Chipre o la Costa Azul.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости.
Los investigados dae la ONU para la búsqueda de personas desaparecidas -no investigadores de causas criminales- las buscaron por años y no encontraron rastros de ellas en Kosovo.
Сыщики пропавших людей из состава сил ООН - не уголовные сыщики - занимались их поиском на протяжении нескольких лет и не смогли найти их следов в Косово.
Comenzando con la revolución industrial, los seres humanos buscaron energía en el carbón, y más tarde en el petróleo y el gas natural, pero esto lleva al agotamiento de recursos no renovables.
Начиная с промышленной революции, люди получали энергию из угля, а позднее из нефти и природного газа, но этот процесс ведет к истощению невозобновляемых ресурсов.
Si bien los kemalistas buscaron romper radicalmente con el pasado otomano, hubo importantes elementos de continuidad entre sus esfuerzos de occidentalización y los que se llevaron a cabo a finales del período otomano.
Несмотря на то, что кемалисты стремились радикально порвать с оттоманским прошлым, существовали важные элементы преемственности между их попытками сближения с Западом и аналогичными попытками, предпринимавшимися в поздний оттоманский период.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert