Sentence examples of "видела" in Russian

<>
Я даже видела курятник из него. Ich habe es sogar als Hühnerstall erlebt.
Я ни разу его не видела. Ich habe ihn nie persönlich kennengelernt.
Я видела, что есть технические сложности. Ich beobachtete die technische Schwierigkeiten.
И повсюду я видела эти страшные проблемы. Und überall gab es diese schrecklichen Probleme.
Эта женщина видела, как Генерал убил ее брата. Diese Frau wurde Zeugin davon, wie der General ihren Bruder tötete.
Она ветеринар, так что она много раз видела УЗИ. Sie ist Tierärztin, hat also schon viele Ultraschall-Untersuchungen erlebt.
И Джуди видела, как разрушается пейзаж вокруг, как отравляется вода. Und Judy musste zusehen, wie ihr Land zerstört und ihr Wasser vergiftet wurde.
Национальная статистика по иммунизации подтверждает положительные показатели, которые я видела. Diese positiven Zeichen werden von nationalen Statistiken über Immunisierung untermauert.
Треть всего человечества видела в Советском Союзе силу, ведущую мир к глобальному социализму. Ein Drittel der Menschheit glaubte, dass die Sowjetunion die Welt zum globalen Sozialismus führen würde.
Я бы представляла африканцев такими же, как в детстве я видела семью Фиде. Ich würde Afrikaner auf die gleiche Weise betrachten, wie ich als Kind Fides Familie betrachtet hatte.
Я видела, как мужчина открыл пачку сигарет трясущимися руками и предложил одну ей. Ich beobachtete, wie der Mann mit zitternden Händen eine Packung Zigaretten öffnete und ihr eine anbot.
Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам. September, als meine Arbeit über den Islam mich plötzlich auf eine Art in die Öffentlichkeit stellte, die ich nie für möglich gehalten hätte, konnte ich fast überall in der Welt hingehen, und, egal wo ich war, eine Sehnsucht nacht Veränderung entdecken.
Каждая из них по разному видела сам процесс, но у всех было общее представление: Jede von ihnen schilderte den Vorgang anders, aber in einem stimmten sie überein:
Но ее триумф - это только часть напряженных политических дебатов, каких Франция не видела в течение десятилетий. Doch ist ihr Triumph nur Teil einer intensiven politischen Debatte, wie Frankreich sie seit Jahrzehnten nicht erlebt hat.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты. Auf dem Papier erscheint das Krankenhaus als personell gut ausgestattet und angemessen ausgerüstet, aber bei meinen Besuchen dort fand ich die Flure und Abteilungen verlassen und trostlos.
Иногда, говорила она, до того как увидеть людей она видела розовые и голубые квадраты на полу, которые, казалось, поднимались к потолку. Manchmal, so sagte sie, sind es vor den Leuten rosa und blaue Quadrate auf dem Boden, die sie halluziniert, und die scheinen zur Decke hinaufzugehen.
К моему сожалению, на этом снимке куски пластика не запечатлелись в таком изобилии, в каком я их видела, когда там была. Dieses Bild zeigt nicht genau das Plastik, das ich gerne zeigen würde, weil ich nicht selbst dort war.
"Просто я видела твоё выступление, и я собираюсь назвать тебя исследователем, но, боюсь, что если я назову тебя так, никто не придёт, "Na ja, ich habe einen Ihrer Vorträge gehört und denke, ich sollte Sie als Forscherin bezeichnen, aber ich fürchte, wenn ich Sie so nenne, dann wird niemand kommen.
Я ее никогда не видела, но я ношу ее точное имя - Ева Вертес и, как мне хочется думать, я также продолжаю ее увлечение наукой. Ich habe meine Großmutter nie kennengelernt, aber ich trage ihren Namen - ihren genauen Namen, Eva Vertes - und ich möchte glauben, dass ich auch ihre Leidenschaft für die Wissenschaft weitertrage.
Большую часть американского маккартизма 1940-х и 1950-х гг. приводила в действие та же самая пылкая вера в правоту миссии - вера, которая видела, как нарушаются фундаментальные права. Während der McCarthy-Ära in den USA der 1940er und 1950er Jahre war man lange Zeit von dem selben fanatischen Glauben an die Richtigkeit der Mission geprägt - ein Glaube, der auch fundamentale Rechte außer Kraft setzte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.