Sentence examples of "в рамках" in Russian
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма,
Denn die Evolution konnte nun innerhalb eines Individuums stattfinden.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
das inländische amerikanische Recht gemäß der Rechte, die die US-Verfassung garantiert;
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
Was politische Veränderung angeht, haben sie Dorfwahlen eingeführt.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
Und innerhalb dieses einen den Fokus immer weiter zu verengen.
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков.
Wenn man in diesem Gerüst ist, nimmt man einige Theoretiker.
а затем эти данные будут изучены в рамках проекта.
Sie können die Daten als Teil der wissenschaftlichen Forschung analysieren lassen.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов,
Wenn Sie in einer Nichtregierungsorganisation kämpfen, lieben Sie die Geschlechtergleichheit.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность.
Statistische Unwahrscheinlichkeit in Richtung guten Designs - Komplexität ist ein anderes Wort hierfür.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии.
Die ASEAN-Mitglieder wickeln fast 50% ihres Handels innerhalb Asiens ab.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Und der Staat muss seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
Не находится ответ и в развитии фракции ЕС в рамках НАТО.
Auch liegt die Antwort nicht in der Entwicklung eines EU-Gremiums innerhalb der NATO.
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья?
Was heißt "zu dick" im Hinblick auf persönliches Glück und Gesundheit?
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
Schließlich muss auch Klarheit über die Führungsstruktur innerhalb der Konvention herrschen.
Наконец, для укрепления конкуренции в рамках всей экономики необходима широкая поддержка.
Schließlich bedarf die Stärkung des Wettbewerbs in der gesamten Ökonomie breiter Unterstützung.
В рамках же экономики поведенческой оценка качеств человеческих не столь благосклонна.
Die verhaltensökonimische Perspektive ist eine leicht weniger großzügige für Menschen.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП:
Meine Generation hat ihr ganzes Leben lang Erfolg im Sinne von BIP-Wachstum definiert:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert