Sentence examples of "ходе" in Russian
Translations:
all298
cours56
coup19
démarche6
marche3
évolution2
train2
fonctionnement2
fil1
allure1
cheminement1
entrée1
other translations204
В ходе него мы используем довольно интересные приёмы.
Nous utilisons des supers techniques pour ce faire.
Но в ходе исследования они обнаружили нечто очень удивительное.
Mais en fait, ils ont trouvé quelque chose de très surprenant.
Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий:
L'influence croissante des syndicats se manifeste indéniablement dans bon nombre d'événements récents :
В ходе этого процесса старые фирмы терпят банкротство, работников увольняют.
Les vieilles entreprises font faillite, les travailleurs sont licenciés.
Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
Mais c'est une méthode risquée à maints égards :
1,2 миллиона людей, убитых политическими работниками в ходе Культурной Революции.
1.2 millions de personnes tuées par les cadres lors de la révolution culturelle.
В ходе анализа крушений цивилизаций я пришёл к системе пяти факторов:
En analysant l'effondrement des sociétés, j'en suis arrivé à un schéma en cinq étapes :
Даже Хиллари Клинтон в ходе своей президентской компании использовала этот ложный аргумент.
Même Hillary Clinton avait adopté ce point de vue erroné lors de sa campagne pour les présidentielles.
В ходе своей предвыборной кампании Ро также смог воспользоваться приливной волной антиамериканизма.
La campagne électorale de Roh a également bénéficié d'une tendance grandissante à l'anti-américanisme.
уменьшение энергоинтенсивности, а также уровня выбросов углекислого газа в ходе будущего роста;
réduction de l'intensité de l'énergie et du carbone pour la croissance future ;
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь.
Cela nous le savons grâce à la science à long-terme, grâce aux études scientifiques menées sur le long terme.
Я расскажу вам немного о естественном ходе развития сочувствия и Золотого правила.
Je vais tenter de vous donner en quelque sorte une histoire naturelle de la compassion et de la règle d'or.
После чего дальнейший рассказ о ходе игры был уже не таким интересным.
Ce qui enlevait le suspense de l'histoire qui durait 2heures.
Но в ходе нашего исследования мы вынуждены искать самые дикие места Африки.
Mais à travers notre enquête, nous devons chercher les endroits les plus sauvages d'Afrique.
С этого момента главным вопросом в ходе войны стало умственное состояние Кайзера.
A partir de ce moment là, l'état mental du Kaiser devint une question cruciale dans la conduite de la guerre.
Этот вопрос - один из многих, ждущих обсуждения в ходе переговоров о мире.
Ce n'est là qu'une question isolée perdue au sein de questions plus générales en mal de négociation pour parvenir à un accord de paix.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert