Sentence examples of "ответных" in Russian with translation "response"
Правообладатель может выбрать одно из следующих ответных действий:
There are a few things that the claimant can do in response to your appeal:
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер.
This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response.
Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы.
The nature of the response needs to be tailored to the threat.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Security challenges in neighboring regions also require a joint response.
предотвращение аварий и принятие чрезвычайных ответных мер в случае возникновения аварий;
Prevention of accidents and emergency response in case of accidents;
" Астероидная опасность: необходимость принятия глобальных ответных мер " (наблюдатель от Ассоциации исследователей космоса (АИК));
“Asteroid threats: a call for a global response”, by the observer for the Association of Space Explorers (ASE);
Многочисленные и сложные причины этого кризиса требуют принятия международным сообществом всесторонних, скоординированных и эффективных ответных мер.
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community.
Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов.
The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources.
Оценка ответных мер в области политики, принятых на данный момент, с уделением особого внимания ОПТОСОЗ (2002-2008 годы)
Assessment of the policy response to date, focusing on the THE PEP (2002-2008)
Мы будем и впредь призывать международное сообщество к принятию единых глобальных ответных мер на эти проблемы окружающей среды.
We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to those environment issues.
Также в ответных действиях правительства и в финансовом регулировании присутствует несколько больше уверенности, чем в конце прошлого года.
There is also a little more confidence in the government's response and in financial regulation than there was at the end of last year.
Подпольный характер незаконного оборота органов человека и широкий круг самых различных участников этой деятельности требуют принятия комплексных ответных мер.
The clandestine nature of trafficking in organs and the complex combination of the different actors involved require a multifaceted response.
Кроме того, учебные курсы и практикумы планируются по таким темам, как проектные угрозы и оценка возможностей принятия ответных мер.
In addition, training courses and workshops are planned on such topics as Design Basis Threat and the evaluation of response capabilities.
Международное гуманитарное право требует соразмерности ответных действий в ходе вооруженных конфликтов, и это касается как обычных, так и стратегических вооружений.
The application of international humanitarian law requires proportionality of response in armed conflicts, as regards both conventional and strategic weapons.
Мы с Ким тесно сотрудничали с 2000 по 2005 год, работая над расширением масштабов ответных мер мирового сообщества на эпидемию СПИДа.
Kim and I worked closely together from 2000 to 2005, to scale up the world’s response to the AIDS epidemic.
Внедрение информационной технологии должно обеспечить открытый источник обмена информацией между секторами для принятия привентивных мер (раннее оповещение), ответных мер и долгосрочного планирования.
Information technology implementation should provide open source exchange of information among sectors for preventive (early-warning), response, and long term planning purposes.
Эти руководства предназначены для оказания помощи в применении стандартов и обеспечения более предсказуемых, эффективных и скоординированных ответных мер по решению минной проблемы.
The guide books are intended to support the implementation of the standards and ensure a more predictable, effective and coordinated response to the mine problem.
Когда женщина рожает ребенка с врожденным синдромом, вызванным вирусом Зика, в основе ответных действий должны лежать достоинство, ценность и права каждого человека.
When a woman gives birth to a child with a congenital syndrome deriving from the Zika virus, the response should be grounded in the dignity, value, and rights of each individual.
Беспрецедентный масштаб и тяжелые последствия террористических нападений на Нью-Йорк и Вашингтон 11 сентября требуют от нас неизменной солидарности и исключительных ответных мер.
The unprecedented magnitude and gravity of the terrorist attacks on New York and Washington on 11 September warrant our unfailing solidarity and an exceptional response.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert