Sentence examples of "weitermachen" in German

<>
Translations: all94 продолжать72 other translations22
Die könnten ohne uns weitermachen. Они и без нас прекрасно справятся.
Sie konnten einfach nicht so weitermachen. Они не могут делать то, что они делают.
Und während Sie weitermachen, schreit der Mann. Ты нажимаешь на кнопки, ученик начинает кричать,
Es gibt da etwas, was dich weitermachen lässt. Есть какая-то сила, которая поддерживает вас.
Was mich motivierte und mich weitermachen ließ, ist meine Musik. Моя музыка - источник энергии, который не даёт мне остановиться.
Die USA können mit ihrer verfehlten Politik des letzten halben Jahrhunderts nicht weitermachen. Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Jetzt zeige ich Ihnen was sich wie ändert, wenn wir weitermachen wie bisher. Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это.
Es kann mehr oder weniger weitermachen wie bisher und auf irgendeine positive Neuentwicklung hoffen. Он может "показать спину", делая при этом вид, что он не отступает;
Lassen Sie uns darüber nachdenken, was das bedeutet, doch bitte, wir sollten so nicht weitermachen. Давайте задумаемся над этим и что это значит, но пожалуйста, давайте больше не будем этого делать.
Und in der Zukunft, wenn wir so weitermachen, werden wir natürlich auch schreckliche Dinge erleben. И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события.
Aber wenn die Steuererhöhungen politisch nicht zweckdienlich sind, sollten die Politiker mit der althergebrachten Defizitfinanzierung weitermachen. Однако, если повышение налогов не является политически целесообразным, политикам стоит исходить из старомодного дефицитного финансирования.
Ich möchte, dass Sie darüber nachdenken, während wir weitermachen, und zählen, wie viele Symmetrien er hat. Подумайте над этим вопросом и посчитайте сколько у него есть симметрий, а мы пока пойдем дальше.
Stattdessen erstellt das gesamte Team ein gemeinsames mentales Modell mit dem Sie alle übereinstimmen und weitermachen. Вместо этого вся команда создаёт разделяемый всеми образ, с которым согласны все и с которым можно двигаться вперёд.
Und falls wir wie bis jetzt weitermachen, ist es unwahrscheinlich, dass wir dieses Problem werden lösen können. На самом деле, если все будет идти как сейчас, мы вряд ли сможем решить эту проблему.
Ich denke wirklich, dass es mit der heutigen Technologie nicht besser machbar ist, also können wir mit dem Problem weitermachen. Я на самом деле думаю, что это настолько хорошо насколько возможно с современными технологиями, так что давайте перейдём к следующей проблеме.
In Australien beispielsweise kann das Murray-Darling-Becken nicht als resiliente landwirtschaftliche Region bestehen bleiben, wenn alle Systembestandteile so weitermachen wie bisher. В Австралии, например, территория бассейна рек Мюррей и Дарлинг больше не может использоваться в качестве устойчивого сельскохозяйственного региона, если все ее части будут и дальше выполнять прежние функции.
Trotzdem ist klar, dass Chávez mit seinem tropischen Sozialismus weitermachen und dabei den Wert der partizipatorischen Demokratie Venezuelas preisen und auf seinem antiimperialistischen Credo beharren wird. И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях.
Und sollte ich damit Erfolg haben, werden Sie vielleicht mit dem Gedanken nach Hause gehen, dass Sie genau so weitermachen und mich vielleicht bei meiner Arbeit unterstützen. И, если у меня все получится, возможно, вы вернетесь домой с мыслью о том, что вы можете тоже сложить её и помочь мне.
"Ich habe meine Tochter gefragt, was sie möchte", so der Vater, "und sie antwortete, dass sie weiter zur Schule gehen will, also wird sie mit der Schule weitermachen." "Я спросил дочь, чем бы она хотела заниматься", - объяснил он мне.
Perverse Bonusvereinbarungen haben zu einer maßlosen Übernahme von Risiken geführt und Banken, die kurz vor dem Zusammenbruch stehen, aber zu groß für einen Bankrott sind, werden dennoch so weitermachen. Ошибочные стимулы вызвали избыточную рискованность, и банки, находящиеся на краю краха, но слишком крупные, чтобы проигрывать, становятся даже ещё более рискованными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.