Sentence examples of "ist in der lage" in German with translation "мочь"
Die globale Ethik ist in der Lage, die notwendige Fairness und Verantwortung zu gewährleisten, damit diese Institutionen funktionieren.
А глобальная этика может пробудить чувства справедливости и ответственности, необходимые для функционирования этих учреждений,
Ich werde hier nicht in Details gehen, aber unsere Technologie ist in der Lage, neben der Markierung von Tumorern und metastasen-bildenden Lymphknoten mit Fluoreszenz, mit der Benutzung der selben smarten dreiteiligen Moleküle, Gadolinium im System zu markieren, somit kann das also nicht-invasiv geschehen.
Я не буду сильно в это углубляться, но наша технология, помимо возможности пометить опухоль и лимфоузлы с метастазами с помощью флюоресценции, позволяет нам также использовать трехкомпонентную молекулу для выявления гадолиния в системе, что может быть сделано неинвазивно.
Aber sie ist außerdem in der Lage, Anschläge in mehr als einem Land auszuführen.
А еще она может выполнять атаки в более чем одной стране.
Die EU ist unmöglich in der Lage, die Führungsrolle der USA in der Welt einzunehmen.
ЕС не может занять место США как мирового лидера.
Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Mit dem Korb auf seinem Rücken ist Unainik mit seinen 53 Jahren nurmehr in der Lage, 50 kg zu tragen.
Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
Nur eine Regierung, die ausreichend mächtig ist - und zwar sowohl was gesetzliche Befugnis und Solvenz angeht - ist dazu in der Lage.
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Schließlich ist Südafrika mit seinem Bankensektor von Weltrang und seinen international konkurrenzfähigen Bauunternehmen in der Lage, Dienstleistungen für den chinesischen Markt anzubieten.
И, наконец, ЮАР, обладающая банковским сектором мирового класса и строительными компаниями, способными конкурировать на мировом рынке, может поставлять услуги на китайский рынок.
Trinkwassermangel ist eine wachsende internationale Herausforderung, und die große Mehrzahl aller Länder ist nicht in der Lage, derart wasserintensive Energiesysteme im Landesinnern zu unterhalten.
Недостача пресной воды становится международной проблемой, и огромное число стран не может себе позволить допустить строительство таких расположенных вдали от моря энергетических систем, требующих для своей работы большого количества пресной воды.
Eben weil es sich bei ihm um eine Kapazität handelt, ist er in der Lage das nationale Augenmerk auf dieses ernste Thema zu lenken.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Nun, ich weiss nicht, wie man das anstellt, aber das hier ist TED, und ich denke, die TED Gemeinschaft ist zu allem in der Lage.
И я не знаю, как этого достичь, но это TED, и я думаю, что сообщество TED может всё.
In früheren Jahren konnten nur Regierungen die Kandidaten für die Spitzenämter Europas zu Fall bringen, doch jetzt ist auch das Parlament in der Lage, sie abzulehnen.
За последние годы только правительства могли проталкивать кандидатов на высшие посты Европы, но сейчас парламент получит право отклонять их кандидатуры.
In Europa ist man in zahlreichen Ländern nicht mehr in der Lage, mit den vorhandenen Verteidigungsbudgets einerseits voll einsatzfähige Streitkräfte und andererseits eine nationale Verteidigungsindustrie zu unterhalten.
В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность.
Ist China in der Lage, dem jüngsten Beispiel seines Nachbarlandes Myanmar (Burma) zu folgen, wo zwar immer noch zögerliche, aber doch auch bedeutende politische Reformen eingeleitet wurden?
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
Da China weiß, dass Ma kein Verfechter der Unabhängigkeit ist, ist es jedoch in der Lage seinem Engagement die Republik China auf Taiwan zu erhalten mit größerer Gelassenheit zu begegnen.
Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване.
Ein Land, dass bei den Menschenrechten Fortschritte macht und sein Verhalten dahingehend ändert, diese internationalen Standards einzuhalten, ist wahrscheinlich auch in der Lage, seine Zukunft positiv gestaltend in die eigene Hand zu nehmen.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Und wir wissen, was in der Vergangenheit passiert ist, und wenn wir deshalb nun beginnen, und wir betrachten Technologien und Verbesserungen für das Ernährungssystem langfristig, sind wir vielleicht in der Lage, das Ernährungssystem wieder herzustellen.
С нашими знаниями о прошлом периоде, мы могли бы уже сейчас начать долгосрочное изучение технологий и усовершенствований, и тогда мы сможем обновить продовольственную систему с тем,
Wenn wir uns über dezentralisierte, von unten nach oben stattfindende Phänomene unterhalten ist eine Ameisenkolonie die klassische Metapher, weil keine Ameise alleine weiß, was sie tut, aber gemeinsam sind die Ameisen in der Lage, unglaublich intelligente Entscheidungen zu treffen.
Когда мы говорим о движении снизу вверх, децентрализованных феноменах, то колония муравьёв является классической метафорой, потому что ни один муравей сам по себе не знает, что он делает, но вместе муравьи могут принимать невероятно умные решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert