Sentence examples of "gefordert" in German
Translations:
all516
требовать183
поощрять71
стимулировать54
содействовать50
потребовать49
двигать18
добывать13
нужный2
other translations76
Große Schaffenskraft ist gefordert, um alles umzusetzen, einfach und schrill.
Великая творческая сила необходима, что бы взять все, и сделать простым и отчетливым.
Über Jahre hat die Welt von Washington einen multilateralen Ansatz gefordert.
На протяжении многих лет мир призывал к многостороннему подходу из Вашингтона.
Gewalt, Vertreibung, Menschenrechtsverletzungen und Armut hatten eindeutig einen gewaltigen Tribut gefordert.
Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
Seit ich mein Amt antrat, habe ich energischeres Handeln in Somalia gefordert.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Ethnische und religiöse Konflikte haben in beiden "Megastaaten" bereits zahlreiche Menschenleben gefordert.
Тем не менее, этнические и религиозные конфликты в обеих "мега-государствах" продолжают уносить жизни многих людей.
Jetzt ist wieder eine Zeit, in der Mut gefordert ist, um uns weiterzubewegen.
Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд.
In dem Moment, in dem institutionelle Intervention gefordert wird, gehen alle in Deckung.
В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков.
Auch die internationale Gemeinschaft ist gefordert, Antworten auf einige wichtige Fragen zu finden.
Международное сообщество также должно ответить на некоторые ключевые вопросы.
Jeden Tag sind ihre Bürgermeister gefordert, Aufgaben zum Wohle der Einwohner zu bewältigen.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
Erst kürzlich hat die Gewalt zwischen Hausas und Yorubas in Lagos Hunderte von Menschenleben gefordert.
Совсем недавние жестокие столкновения в Дагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней.
In China haben Überschwemmungen mehr als tausend Menschenleben gefordert und über eine Million Häuser zerstört.
В Китае в результате оползней до настоящего момента погибли более тысячи человек и было уничтожено более миллиона домов.
Seit Mediziner die Immunschwäche 1981 zum ersten Mal identifizierten, hat AIDS 25 Millionen Menschenleben gefordert.
СПИД унес более 25 миллионов жизней с тех пор, как ученые-медики идентифицировали его в 1981 году.
Dennoch hat Obama klugerweise den Kampf aufgenommen und eine neue Ära des staatlichen Aktivismus gefordert.
Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности.
Spannungen zwischen den Befürwortern unterschiedlicher politischer Lösungen werden dazu führen, dass mehr politische Mitbestimmung gefordert wird.
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений.
Arabische Regierungen - und viele Abendländer - haben Vorrang für Privatisierung und andere Wirtschaftsreformen vor politischem Wandel gefordert.
Правительства арабских стран и большого количества западных заявляли, что приватизация и другие экономические реформы должны пользоваться приоритетом по сравнению с политическими переменами.
Im November hat man von uns - ohne Überprüfung - gefordert, riesige Überbezahlungen für die Verwaltung zu genehmigen.
В ноябре нас попросили одобрить- без анализа- огромные переплаты на администрацию.
Außerdem hat sie die Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates, in denen ihre Entwaffnung gefordert wurde, offen zurückgewiesen.
"Хезболла" открыто отвергла резолюцию Совета Безопасности ООН по ее разоружению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert