Sentence examples of "fielen" in German
Translations:
all880
упасть258
даваться164
даться164
падать133
приходиться31
уменьшаться25
понижаться25
погибать19
спускаться2
подпадать2
other translations57
Die meisten schwarzafrikanischen Länder erreichten ihre nationale Unabhängigkeit irgendwann nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, als die britischen, französischen, belgischen und portugiesischen Reiche auseinander fielen (Deutschland hatte seine Kolonien nach 1918 verloren).
Большая часть расположенных к югу от Сахары стран получили национальную независимость спустя какое-то время после окончания Второй мировой войны, после того как распались Британская, Французская, Бельгийская и Португальская империи (Германия потеряла свои колонии уже после 1918 года).
Die ersten Salven in diesem Krieg fielen in Form von Deviseninterventionen.
Первые залпы в этой войне произошли в форме инвестиций в иностранной валюте.
Leider fielen unzählige Regierende und gewöhnliche Bürger in den arabischen Ländern darauf herein.
К сожалению, многие арабы, как власть имущие, так и обыкновенные люди, попались на эту уловку.
Doch ihre Aktionen als Antwort auf diese Einsicht fielen bisher eher bescheiden aus.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Das ist ein Problem, weil sie dafür zwei bis drei Positionen zurück fielen.
И проблема в том, что они оставляют всего 2-3 стоящих предмета.
Die Reaktionen unter nationalen Politikern, Zentralbanken und Banken fielen nicht durchweg positiv aus.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной.
Die Reaktionen in Europa hingegen fielen dürftig aus oder waren gar nicht vorhanden.
Реакция в Европе, наоборот, была недостаточной и слабой.
Dann fielen sie zusammen und formten eine neue Generation von Sternen und Planeten.
Элементы потом снова сжались в новое поколение звезд и планет.
Doch fielen die Reaktionen auf die Mitteilung des Tschernobyl-Forums überraschend unterschiedlich aus.
Но прием, оказанный заключениям Чернобыльского форума, был на удивление неоднозначным.
Solche Sachen fielen überall herunter, dass ganze Wochenende hindurch Raketenstart, nach Raketenstart, nach Raketenstart.
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет.
Informationen über Pakistans Atomprogramm und die ISI-Operationen in Afghanistan fielen nicht in ihren Bereich.
Информация о ядерной программе Пакистана и операциях ISI в Афганистане была за пределами ее поля деятельности.
In den schlimmsten Fällen fielen einige von ihnen schlechter Politik, schwacher Lenkung oder Missmanagement zum Opfer.
В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
Mit diesem Friedensabkommen wurde Afrikas längster Bürgerkrieg beendet, dem über zwei Millionen Menschen zum Opfer fielen.
Это соглашение положило конец самой продолжительной гражданской войне Африки, унесшей жизни более двух миллионов человек.
Die Navy der Vereinigten Staaten hatte sicher jedes Recht sich zu verteidigen, bevor die Bomben fielen.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
Eine Million Menschen jährlich fielen der Malaria zum Opfer, hauptsächlich schwangere Frauen oder Kinder unter fünf Jahren.
Каждый год малярия уносила жизни миллиона людей, при этом чаще всего страдали беременные женщины и дети до пяти лет.
Nach Einführung dieses Gesetzes blieben die politischen Ausgaben weiterhin hoch, fielen jedoch leicht unter das frühere Niveau.
После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней.
Viele ehemalige Sowjetrepubliken mit EU-Ambitionen fielen dieser politischen Nervenkrise ebenso zum Opfer wie die Länder des Westbalkans.
Многие бывшие советские республики с сильным стремлением вступить в ЕС стали жертвами такой потери самообладания, так же как и западные Балканские страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert