Sentence examples of "profondes" in French with translation "глубокий"
Mais, de profondes divergences stratégiques vont apparaitre.
Однако если копнуть немного глубже, то становятся заметны явные различия в их стратегиях.
Les conséquences sociales, comme nous le savons, sont incroyablement profondes.
И социальные последствия, как мы знаем, чрезвычайно глубоки.
Mais il existait également des causes plus profondes à la disparition soviétique.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
La violence quotidienne ne devait pas masquer des réalités stratégiques plus profondes :
Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия:
Dans ces circonstances, la privatisation aura des conséquences profondes sur l'économie chinoise.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая.
Il y a donc un esprit d'égalité, combiné avec de profondes inégalités.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
Voilà qui ouvre la voie à des réformes plus nombreuses et plus profondes.
Это открывает возможности для более глубоких реформ.
elles ne font que pousser les économies vers des récessions un peu plus profondes.
они просто загоняют экономики в более глубокую рецессию.
Les implications de ce jeu, cependant, sont plus profondes que les messages réellement envoyés et reçus.
Смысл такой игры, однако, гораздо глубже, чем просто отправляемые и получаемые сообщения.
Il faut rappeler que son éviction a suscité des divisions profondes aux plus hauts échelons du PCC.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Et l'idée est tellement simple, tellement évidente, mais je pense que les conséquences sont vraiment profondes.
Идея, на самом деле, проста и очевидна, но она имеет, я думаю, очень глубокие последствия.
Les événements en Irak illustrent ce débat, mais ce dernier prend sa source dans des causes plus profondes.
События в Ираке являются прекрасной иллюстрацией к этой полемике, но ее причины кроются гораздо глубже.
Il y a des situations dans lesquelles les erreurs de statistiques ont des conséquences profondes et vraiment funestes.
Это ситуация где ошибки в статистике имели очень глубокие и очень печальные последствия.
La nouvelle économie a fait son apparition après une décennie de transformations profondes au sein des entreprises américaines.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний.
Aujourd'hui cependant, l'intégration et l'interdépendance économiques globales sont bien plus profondes que dans les années 1930.
Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930-х годах.
C'est quelque chose qui vient de nos pensées, mais ça a des racines plus profondes dans le cosmos.
В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума, они также имеют корни, идущие глубоко в мироздание.
Il nous faut faire preuve de créativité, par de véritables efforts, pour combler les profondes fissures révélées par la crise.
Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис.
Ces profondes émotions israéliennes sont le résultat de la rencontre entre le poids du passé et la "facilité" du présent.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего.
Ces genres de rapprochements vagues avec les ordinateurs, et la programmation informatique, sont en réalité bien plus profondes que ça.
Такого рода отказ аналогичен ситуации с компьютерами, и программным обеспечением, но на самом деле тут глубже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert