Sentence examples of "préparent" in French

<>
Les Britanniques et les Français se préparent à réduire leur engagement en Afghanistan. Британцы и французы составляют отчёты и готовятся снизить свою активность в Афганистане.
Un spectre hante l'Europe centrale alors que ses pays se préparent à rejoindre l'Union européenne. Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС.
Les Irakiens se préparent ainsi mieux à recevoir une dose de thérapie de choc encore plus brutale. Так что иракцем надо готовиться к еще более жестокой дозе.
A Washington, les faucons se préparent à utiliser l'argument de la crédibilité pour forcer la main du président. Сторонники войны в Вашингтоне готовятся использовать данные аргумент репутации, чтобы направить президента в сторону войну.
Le pire reste à venir, parce que le gouvernement Bush et le Congrès à majorité républicaine se préparent à aggraver le désordre fiscal. Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху.
Alors que les États-Unis se préparent à retirer leurs troupes du pays, la Chine doit faire face à l'incertitude du scénario d'après-guerre. В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
Mais au moment où les citoyens de Bangalore se préparent à se rendre aux urnes pour les élections fédérales, leurs préoccupations ne sont pas seulement économiques. Но когда граждане Бангалора готовятся голосовать на национальных выборах, их беспокоит не только экономика.
Mais le temps viendra où les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter comme les banquiers centraux se préparent à résister à la vague d'inflation montante. Но настанет время, когда начнется рост мировых ставок процента, в то время как центральные банки готовятся оказать сопротивление медленному росту инфляции.
Les bébés aux États-Unis s'améliorent beaucoup, les bébés au Japon empirent, mais ces deux groupes de bébés se préparent exactement pour la langue qu'ils vont apprendre. Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать.
De même, l'émergence de ce consensus en Israël ne sera pas chose facile, d'autant plus que les partis politiques du pays se préparent à l'élection de l'an prochain. Израилю соглашение тоже не дастся просто, так как его политические партии готовятся к выборам, которые пройдут в будущем году.
Bien que le manque de clairvoyance soit universellement reconnu comme la cause principale de la débâcle américaine en Irak, les États-Unis se préparent aujourd'hui (avec le soutien probable des Britanniques) à reconnaître l'indépendance du Kosovo - sans tenir compte des conséquences pour l'Europe et le monde. Даже притом, что чаще всего недальновидность рассматривается в качестве основной причины катастрофы в Ираке, США (вероятно с поддержкой Британии) теперь готовятся в одностороннем порядке признавать независимость Косово - без оглядки на последствия данного решения для Европы и всего остального мира.
Que préparent donc les chiites ? Так что же планируют шииты?
Ceux qui créent, votent, construisent, préparent et prient pour un grand lendemain. Кто строит, голосует, молится и работает ради великого будущего.
Ils ont fait construire deux villes déjà en Chine et préparent la troisième. Они уже построили два города в Китае и готовятся строить третий.
Les gens dansent tout autour, boivent beaucoup et se préparent à un fabuleux festin. Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира.
Ces chiffres sont élevés, mais il existe peu de raisons de s'inquiéter, et aucune si les membres actuels de l'Union européenne s'y préparent. Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры.
avec ces équipes de sécurité menaçantes qui se préparent 24 heures à l'avance qui disent que vous ne pouvez rester sur le terrain qu'une heure. с этой, в какой-то мере, ужасающей командой безопасности, которая готова на 24 часа вперед, кто говорит, что вы можете только находится на улице всего лишь час.
Il y parvient, à tel point que les ambassades des Pays-Bas se préparent à des manifestations violentes et que le gouvernement envisage des mesures de sécurité spéciales. Поэтому голландские посольства спешно укрепляются для сопротивления насильственным демонстрациям, а правительство думает над введением специальных мер безопасности.
Les pays de l'Europe Centrale et de l'Europe de l'Est doivent-ils en tirer une leçon au moment même où ils se préparent à rejoindre l'UE ? Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
Si vous avez déjà vu les Yanomanö renifler ce tabac par le nez, cette substance qu'ils préparent à partir d'un ensemble d'espèces différentes, contient également de la methoxidimethyltriptamine. Если вы видели, как представители народа яномами вдыхают дурманящую смесь, которую они изготавливают из других видов растений, должен сказать, она тоже содержит метоксидиметилтриптамин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.