Exemples d'utilisation de "messe de minuit" en français
Ce qui s'est vraiment passé, c'est que je l'ai lu d'une traite, de minuit a 5h du matin.
Кончилось тем, что я не мог оторваться от чтения с двенадцати ночи до пяти утра.
A un moment, autour de minuit, on nous a réunies dans les couloirs d'accès au stade, les haut-parleurs ont accueilli la levée du drapeau olympique et la musique a commencé la même musique qu'ici d'ailleurs la Marche d'Aida.
Около полуночи нас собрали за кулисами стадиона, и громкоговорители объявили олимпийский флаг, и заиграла музыка - кстати, такая же, как здесь, Марш из "Аиды".
Ce n'était pas à quatre heure du matin, mais c'était proche de minuit.
Еще не было и четырех утра - скорее ближе к полуночи.
C'est en 1962, pendant la crise des missiles cubains, qu'elle s'est le plus rapprochée de minuit.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
et dorment jusqu'à minuit et de nouveau, ils dorment envion de deux heures au lever du soleil.
спят до полуночи, а второй раз засыпают в два ночи и спят до рассвета.
La mort du gréviste de la faim et dissident Cubain Orlando Zapata, au moment même où les leaders latino-américains réunissaient leur grand messe à Cancun pour créer leur nouvelle organisation, a provoqué une vague d'indignation contre les frères Castro en Amérique, en Europe et en Amérique Latine (sans qu'aucun des gouvernements de la région ne s'exprime à ce propos.)
Смерть кубинского голодающего и диссидента Орландо Запата, в то время как латинские лидеры спорили в Канкуне и создавали свою новую организацию, спровоцировала волну недовольства против братьев Кастро в США, Европе и Латинской Америки (хотя не среди правительств этих стран, которые предпочли промолчать).
A minuit, le moine est venu et nous a dit qu'il devait fermer le cercueil.
В полночь монах сказал, что должен закрыть гроб.
Si Paris valait bien une messe pour les rois français de jadis, Bucarest vaut bien une kippa pour Tudor.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
Si je continue comme cela, vous serez là jusqu'à minuit.
Если я продолжу, как сейчас, вы будете сидеть здесь до полуночи.
Je faisais partie du cortège papal qui a emprunté l'autoroute depuis Edimbourg où Benoît xvi a rencontré Elisabeth ii, jusque Glasgow, où il a célébré une messe en plein air.
Я ехал в папской кавалькаде вдоль автострады от Эдинбурга, где Бенедикт встречался с королевой Елизаветой, в Глазго, где он отслужил мессу под открытым небом.
Nous allions le tester dans la rue devant notre maison à Cape Town, mais minuit est arrivé et nous ne l'avions pas encore fait.
Мы вообще собирались испытать её на улице около нашего дома в Кейп Тауне, но было уже около полуночи, а мы так это и не сделали.
C'est un hôtel qui n'ouvre que jusqu'à minuit, donc ce n'est pas un endroit où passer la nuit.
Это гостиница, которая работает только до полуночи, это не то место, где можно остановиться.
C'est Julian Bigelow qui l'utilisa jusqu'à minuit avant que la machine ne soit éteinte.
И как раз Джулиан Бигелоу работал на ней до полуночи, когда машину официальной отключили.
Et puis la nuit, vers minuit, ils éteignent le chauffage dans l'hôtel, alors vers 1 h du matin il faisait comme -30°c dans la pièce, et je me levais.
Около полуночи, отопление в отеле полностью отключается, поэтому около часу ночи в комнате становилось как -20, и я просыпался.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité