Sentence examples of "resurgence" in English
The fallout from Aleppo may not be restricted to the resurgence of this trio.
Последствия падения Алеппо могут не ограничиться этим трио.
Disease has swept Africa, with the AIDS pandemic and the resurgence of malaria and tuberculosis.
Болезни захлестнули Африку: пандемия СПИДа, периодические вспышки малярии и туберкулеза...
Therefore, we cannot and must not underestimate the ferocity of the Taliban and Al-Qaida resurgence.
Поэтому мы не можем и не должны недооценивать ожесточенность сопротивления со стороны «Талибана» и «Аль-Каиды».
This is emblematic of a deeper resurgence in corporate spending – as witnessed in durable goods orders.
Это свидетельствует о более глубоком восстановлении объёмов расходов корпораций, что доказывается цифрами заказов на товары длительного пользования.
In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008.
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года.
And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB.
И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез.
Yet another possibility for additional income is the resurgence in the number of cruise ships calling at Pitcairn.
Еще одна возможность получения островом дополнительного дохода — увеличение числа круизных судов, заходящих на Питкэрн.
China’s resurgence is built on a world of peace and trade, a world ultimately sustained by American military strength.
Фундаментом китайского развития и усиления является мир во всем мире и торговля, а мир во всем мире в конечном счете обеспечивает американская военная мощь.
The threat that it does highlight is a less publicized one: the resurgence of discrimination and violence against Europe’s Jews.
Угроза, которую он в действительности высвечивает, не столь очевидна: возобновление дискриминации и насилия в отношении евреев Европы.
The yen had a resurgence overnight after President Obama announced that he would authorise air strikes against the ISIS militants in Iraq.
Йена возродилась вчера вечером, после того как президент Обама объявил, что санкционирует авиаудары против боевиков ISIS в Ираке.
A resurgence of nativism and xenophobia in countries around the world has created a toxic environment for those fleeing from geopolitical crises.
Рост националистических и ксенофобских настроений во многих странах мира создаёт токсичную среду для всех, кто бежит от геополитических кризисов.
As almost everyone knows, the persistence of hotbeds of tension and the resurgence of conflicts in Africa seriously hinder development of the continent.
Как известно почти каждому, сохраняющиеся очаги напряженности и рецидивы конфликтов в Африке являются серьезным препятствием на пути развития континента.
But the biennium 2000-2001 has also witnessed — and this is the third salient point — new conflicts and the resurgence of old conflicts.
Вместе с тем двухлетний период 2000-2001 годов был также отмечен — и это третий важный момент — новыми конфликтами и возобновлением старых конфликтов.
Despite AIDS and the resurgence of malaria and tuberculosis, life expectancy has increased in much of the world due to improved public health systems.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство.
But, with the resurgence of armed conflict in Europe challenging the Helsinki Final Act’s fundamental principles, this anniversary has taken on new meaning.
Однако этот юбилей обрел новое значение на фоне возобновления вооруженных конфликтов в Европе, которые противоречат фундаментальным принципам Заключительного Хельсинкского акта.
A long-term resurgence in the demand for, and value of, primary commodities in world trade holds out development opportunities for commodity-dependent developing countries.
Возобновление в долгосрочном плане роста спроса на основные виды сырья в мировой торговле и цен на них создает для развивающихся стран, зависящих от сырья, возможности ускорения развития.
But what explains today's resurgence of nationalism, when the regime and economy are strong, and all branches of government appear to operate in total unity?
Но в чем причина обострения национализма сейчас, когда режим и экономика сильны, а все ветви власти, кажется, работают в полном единстве?
Security in Afghanistan is threatened by the multiple threats from warlords, criminals, the drug mafia and intertribal rivalries as well as the resurgence of the Taliban.
Безопасность в Афганистане подвергается многочисленным угрозам, исходящим от лидеров военных группировок, преступников, наркомафии и межплеменного соперничества, а также повышенной активности талибов.
Many revolutions have passed through an initial “quiet” period after an early phase of radicalism, only to experience a resurgence of radicalism 15-25 years later.
Многие революции пережили первоначальный период «затишья» после первой волны радикализма, чтобы затем испытать новую вспышку радикализма 15-25 лет спустя.
But improvement does not mean resurgence: achieving the robust growth needed to reduce high unemployment, lower the debt/GDP ratio, and improve the fiscal outlook remains elusive.
Но улучшение, это не полное восстановление: пока не удается достигнуть устойчивого роста, необходимого для сокращения высокого уровня безработицы, снижения доли долга к ВВП, а также улучшения финансовой перспективы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert