Sentence examples of "minimizes" in English

<>
Minimizes storage and replication space Оно уменьшает объем хранения и репликации.
Keeps the light out, minimizes crow's-feet. Не пропускает свет и уменьшает морщины.
That law minimizes or eliminates the ability to purchase influence in exchange for my contribution. Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги.
This approach minimizes the number of certificates that are needed, which reduces both cost and complexity for the solution. В этом случае уменьшается количество используемых сертификатов, что приводит к уменьшению сложности и затрат на решение.
To attach the chart back to the platform, click the 'Close' button Minimize button minimizes detached charts to the taskbar. Отдельный график можно вернуть обратно в платформу cTrader, нажав кнопку "x".
Make sure that your organization, server, and connector limits are configured in a way that minimizes any unnecessary processing of messages. Убедитесь, что существующие ограничения для организации, серверов и соединителей настроены так, чтобы максимально сократить все ненужные процедуры обработки сообщений.
Configuring a hybrid deployment in Exchange with the Hybrid Configuration wizard greatly minimizes the potential that the hybrid deployment will experience problems. Если настраивать гибридное развертывание в Exchange с помощью мастера гибридной конфигурации, вероятность возникновения последующих проблем будет значительно ниже.
Targeting only the specific recipients that need to be journaled also minimizes storage and other costs associated with retention of large amounts of data. Выбор определенных получателей, которые должны регистрироваться в журнале, позволяет снизить издержки на хранение и другие затраты, связанные с хранением большого количества данных.
Having decided to leave the EU, it is in the UK’s interest to manage withdrawal in a way that minimizes short-term adjustment costs and long-term adverse effects. Приняв решение выйти из ЕС, в интересах Великобритании провести этот выход с минимальными краткосрочными затратами и минимальными долгосрочными потерями для себя в этом процессе.
Setting up print management at the module level requires the least amount of setup and minimizes the maintenance work when you have to change the settings, such as when you install new printers or change your existing printers. Настройка управления печатью на уровне модуля требует минимальных усилий и технических работ в случае необходимости внести изменение в настройки, например при установке новых принтеров или замене существующих.
Turkmen law stipulates favourable arrangements for pregnant women, for example lower productivity standards and transfer to less onerous work that minimizes exposure to adverse industrial factors while continuing to earn the average rate of pay for their previous jobs. Законодательством Туркменистана предусмотрены такие льготы для беременных женщин как снижение норм выработки, перевод на более легкую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов с сохранением среднего заработного по прежнему месту работы.
The only way to stop it is to begin an orderly default and exit, coordinated and financed by the European Central Bank, the European Commission, and the International Monetary Fund (the "Troika"), that minimizes collateral damage to Greece and the rest of the eurozone. Единственный способ это остановить заключается в управляемом дефолте и выходе из еврозоны, координируемых и финансируемых Европейским центральным банком, Европейским Союзом и Международным валютным фондом ("Тройка"), что свело бы к минимуму побочный ущерб в Греции и остальной части еврозоны.
Cooperation between courts and insolvency representatives in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may help to facilitate commercial predictability and increase certainty for trade and commerce, as well as fair and efficient administration of proceedings that protects the interests of the parties, maximizes the value of the assets of group members to preserve employment and minimizes costs. Сотрудничество между судами и управляющими в делах о несостоятельности, связанных с многонациональными предпринимательскими группами, может содействовать укреплению коммерческой предсказуемости и повышению определенности в сфере торговых и коммерческих отношений, а также справедливому и эффективному отправлению производства с учетом интересов сторон и максимизации стоимости активов членов группы в целях сохранения занятости и снижения издержек.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.