Ejemplos del uso de "догмах" en ruso
Traducciones:
todos42
dogma42
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
A esto le siguió el secuestro del Islam por parte de hombres radicales y airados, educados en el dogma wahabita pero desilusionados del mundo que heredaron.
Несомненно, Иоанн Павел II был консерватором, когда он говорил о католической догме, но католическая церковь основана на десяти заповедях и догмах, которые не подлежат изменению.
No hay duda de que Juan Pablo II era conservador al comentar el dogma católico, pero la institución de la Iglesia Católica se basa en los Diez Mandamientos y en dogmas que no pueden ser cambiados.
Официальной догмой всего западного индустриального общества.
El dogma oficial de todas las sociedades industriales occidentales.
Конечно, этот урок нельзя возводить в догму.
Naturalmente, no se debe elevar esa lección a la categoría de dogma.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Hábitos, certezas, convicciones, signos de exclamación, paradigmas, dogmas.
которые, однако, насаждались как догмы, а также множестве обманов.
las cuales estaban, sin embargo, arraigadas como dogmas, junto a muchas mentiras.
Я хочу начать с того, что я называю "официальной догмой".
Quiero empezar con lo que llamo el "dogma oficial".
"Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня.
"Los dogmas del pasado silencioso son inadecuados para el presente tempestuoso.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
Los valores se adquieren, la doctrina y el dogma son impuestos - los dos son mecanismos opuestos.
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся "левые" догмы.
El Labour tuvo éxito porque Tony Blair se deshizo de sus atrincherados dogmas de izquierda.
Идея Пакистана Джинна - южно-азиатский мусульманский национализм - была заполнена догмой исламского универсализма.
La idea que Jinnah tenía del Pakistán -el nacionalismo musulmán sudasiático- ha sido superada por el dogma del universalismo islámico.
Путь вперед лежит через науку, а не идеологию, догму или несостоятельные теории.
El camino hacia adelante pasa por la ciencia, no por la ideología, el dogma y las teorías fracasadas.
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами.
Un requerimiento fundamental de esta estrategia es tener una mente abierta, libre del dogma idiosincrático del sujeto.
это официальная догма, одна из тех которые все принимают на веру и которые ошибочны.
Este es el dogma oficial, el que todos tomamos como verdadero, y que sea del todo falso.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия.
Se distribuirán magnánimas sumas de dinero, con el respaldo del dogma wahabí, para garantizar la sumisión y el silencio del pueblo.
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
La reforma institucional es un asunto delicado que se debe hacer con prudencia y a veces en contra de los dogmas habituales sobre las reformas.
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
No obstante, los sauditas que no son wahabíes, principalmente los chiítas, siguen resistiéndose al dogma estatal.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм,
Y que podemos apuntar a una espiritualidad más elevada si nos deshacemos de los dogmas religiosos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad