Ejemplos del uso de "tournée" en francés
Traducciones:
todos405
обращаться53
поворачиваться51
поворачивать49
вращаться47
направлять22
обращать16
работать15
составлять14
вращать8
снимать8
турне8
превращаться7
вертеться6
крутиться6
кружиться5
избегать4
сниматься4
поездка4
крутить3
прокручивать3
оборачиваться3
сворачивать3
вертеть2
заворачивать2
покрутить1
отснять1
разворачивать1
гастроли1
огибать1
путешествовать1
кружить1
otras traducciones55
L'idée même de nation est parfois tournée en dérision par les intellectuels qui estiment que le monde est entré dans l'ère "post-nationale ".
Это серьёзный вызов тем мыслителям, которые иногда высмеивают саму идею нации, доказывая, что мы сейчас живем в "постнациональном" мире.
Chose peu surprenante, la gestion par le Parlement européen de la nomination de Mersch a été largement tournée en ridicule et sa nomination a finalement été confirmée.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Et finalement, elle s'est tournée vers la prostitution.
Так что в конце-концов занялась проституцией.
C'est une société merveilleuse très tournée vers l'artisanat.
Там живут чудесные люди, которые очень ценят ремёсла.
Il finira sa tournée de réunions mardi à la nuit.
Он закончит череду своих встреч во вторник вечером.
L'UE s'est donc tournée vers l'élaboration d'une constitution.
Тогда ЕС занялся созданием конституции.
7 sont exactement pareil et la 8ème est tournée à l'envers.
Семь из них идентичны, a восьмая перевернута вверх ногами.
En voyant la tournée, vous aves offert des shows énormes, avec beaucoup de chansons.
Глядя на тур, можно сказать, что вы сделали грандиозные шоу со множеством песен.
la première, être vrai à soi-même, qui est vraiment très tournée vers soi-même.
первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
Si vous allez un jour faire la tournée des bars, avec qui voulez-vous aller ?
Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам?
Et de toute façon, ma tournée - c'est en quelque sorte une période vraiment excitante.
В любом случае, мое время в должности было очень захватывающим периодом.
J'étais l'un des membres fondateurs de la Tournée "Comédie de l'Axe du Mal".
Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла".
Avant que nous partions en tournée, il est parti en solo et l'a d'abord fait.
До того, как поехать с туром, он съездил и сделал это сам.
Alors maintenant, je peux répondre à toutes vos questions et vous donner la tournée à cinq centimes.
Я готов ответить на любые ваши вопросы и сделать более детальный обзор.
Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
C'est sans doute cette page qui vient d'être définitivement tournée avec l'assassinat d'Anna Politkovskaya.
Возможно, именно эта страница закрылась с убийством Политковской.
Le traité de Lisbonne envisage l'Union européenne comme une entité largement tournée vers l'extérieur, vers la scène internationale.
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
Mais tout le monde aurait accepté de jouer le jeu où celui qui ferait le pire dessin payerait la prochaine tournée.
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки.
En décembre dernier, il a explicitement déclaré qu'Israël était tournée vers un cessez-le-feu unilatéral qui entraînerait immanquablement le "relogement" de certaines colonies.
В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой "перемещение" некоторых поселений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad