Ejemplos del uso de "pourront" en francés con traducción "смочь"
Les magnifiques ours pourront bien sûr vivre à nouveau en liberté.
А прекрасные медведи, конечно, смогут жить на свободе.
Mon espoir est que certains d'entre vous pourront nous aider.
Я надеюсь, что кто-нибудь из присутствующих сегодня в зале сможет нам помочь.
Lorsqu'ils grandiront, ils pourront prendre des décisions concernant leur propre corps.
Когда они вырастут, тогда они смогут принимать решения относительно собственного тела.
Les immigrés pourront passer les examens dans toutes les villes du pays:
Сдать тесты мигранты смогут во всех городах;
Les soldats sur le terrain ne pourront apaiser des personnes affamées, appauvries et désespérées.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
Sans cela, les autorités nationales ne pourront répondre de manière adéquate aux développements transfrontaliers.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие.
Les thérapies cellulaires un jour pourront peut-être réduire le besoin d'organes de donneurs.
Терапия стволовыми клетками однажды сможет снизить потребность в донорских органах.
Une fois ce but essentiel atteint, elles pourront s'occuper de maintenir le plein emploi.
После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране.
Les familles qui ne pourront plus faire face à leur crédit immobilier perdront leur maison.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома.
De même, les extrémistes d'un côté ne pourront pas vaincre ceux d'en face.
Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
Les parlements nationaux pourront intervenir et stopper toutes les propositions de Bruxelles qui sembleront interférer inutilement.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Parce que c'est si cher, de sorte que très peu pourront essentiellement se le permettre.
Потому что цена высока, и лишь немногие смогут просто позволить себе это.
La réponse se trouve dans le soutien que les activistes démocrates indonésiens pourront générer nationalement et internationalement.
Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей.
Ils pourront laisser la spéculation immobiličre aux professionnels et ętre rassurés sur la valeur de leur placement immobilier.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
Ce que j'ai essayé de concevoir est un cadre et j'espère que les gens pourront le remplir.
Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить.
Les investisseurs étrangers pourront investir dans une main-d'oeuvre africaine qui ne sera plus ruinée par la maladie.
Иностранные инвесторы смогут вкладывать капитал в африканскую рабочую силу, которую больше не будут расшатывать болезни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad