Ejemplos del uso de "en travers de" en francés
Je n'ai pas pu sortir de mon garage parce qu'il y avait une voiture en travers du chemin.
Я не смог выбраться из своего гаража, потому что поперёк дороги стояла чья-та машина.
Les pêcheurs accrochaient un filet à la pointe du cap, et le tendaient en travers de la baie.
Рыбаки закрепляли сеть на краю мыса, растягивали её вдоль другой сети.
Oui, il y a un type qui marche en travers de votre écran une fois que vous êtes infecté.
Да, как только компьютер заражается, по экрану начинает ходить парень.
Maintenant, je n'essaie pas d'être négatif en jetant tous ces obstacles et explicitant ce qui en travers de notre route.
Я не пытаюсь быть негативным, говоря обо всех этих препятствиях и объясняя что преграждает путь.
Toute personne se mettant en travers de leur route peut être jetée en prison, sous de fausses accusations de trafic de drogue.
Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками.
Et ça nous fait penser que vous avez à faire à des données brutes, il y a des centaines de confusions possible en travers de la route.
Этот факт напоминает нам о том, что когда вы имеете дело с исходными данными, сотни переменных могут оказывать косвенное влияние на изучаемый факт.
Et parfois les plantes ont du mal à se déplacer parce qu'il peut y avoir des villes et d'autres choses encore en travers de leur chemin.
И иногда растениям довольно трудно переселиться, потому что на их пути могут оказаться города или другие препятствия.
Ils ont tué environ 12 000 requins pendant cette période, juste en tendant une simple corde de chanvre en travers de la baie de Keem, dans l'Ile d'Achill.
За весь период убили около 12 тысяч акул, просто натягивая пеньковый канат от края мыса Ким до острова Ахилла.
Et vous pouvez voir en haut de l'écran, il y a un mille pattes qui se balade en travers de votre ordinateur quand vous êtes infecté par ce virus.
Вы видите, что в верхней части экрана начинает бегать многоножка, как только компьютер заражается этим вирусом.
L'exemple classique de la recherche de rente est celui du seigneur féodal qui installe une chaine en travers de la rivière qui traverse ses terres, puis qui emploie un collecteur responsable de prélever une somme pour abaisser la chaine pour le passage des bateaux (ou pour la location d'une section de la rivière pour quelques minutes).
Классическим примером такой погони за рентой является феодал, который перегораживает цепью реку, которая течет через его земли, а затем нанимает сборщика для обложения налогом проходящих судов (или сдачи в аренду участка реки на несколько минут), который будет опускать цепь.
Je pense qu'il y a certaines chose qui se dressent en travers du chemin.
У меня чувство, что что-то препятствует этому.
Cependant, le cancer est contenu par le fait qu'il vit dans nos corps, et sa croissance continue, son expansion au travers de notre corps et le fait qu'il dévore nos tissus, conduit à la mort du patient cancéreux et aussi à la mort du cancer lui-même.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака.
Bien sûr, de nos jours, le truc n'est pas de laisser chaque arbre être caché par ce buisson de Bush à Washington qui peut - peut se mettre en travers.
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги.
Donc aujourd'hui, je vais vous conter le bref récit de l'histoire de l'univers au travers de son écoute.
Сегодня я хочу познакомить вас с краткой историей вселенной в звуках.
depuis ceux qui font les expériences - ceux qui peuvent atteindre au travers de l'improvisation, du clown ou que sais-je - un état de jeu.
собрать всех моих людей, все они практики, которые могут через импровизацию или через клоунаду или еще как-то получить состояние игры.
Pour commencer, M. Bush pourrait apprendre à ne pas se mettre en travers du chemin et à favoriser les contacts locaux et populaires.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Si vous souhaitez aller plus loin que la surface, si vous voulez dépassez le stade du hobby en robotique et aborder les grands challenges de la robotique à travers de la recherche rigoureuse, nous avons besoin de plus que cela.
Если вы хотите выйти за пределы дилетанства и занятий робототехникой лишь как увлечением и дать бой действительно великим загадкам робототехники посредством скурпулезных исследований, нам нужно нечто большее.
De nombreux obstacles se dressent en travers d'une solution négociée au problème chypriote.
Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad