Ejemplos del uso de "quedamos" en español
Traducciones:
todos462
оставаться429
располагаться9
договориться3
продолжаться3
высиживать1
поживать1
заседать1
otras traducciones15
Nos quedamos, entonces, con un dilema fundamental.
Таким образом, перед нами стоит серьезная дилемма.
Cuando se calculan los números nos quedamos sin notas.
При подсчете на калькуляторе, не хватает нулей.
Nos quedamos afuera para ver si la acústica funcionaba.
мы стояли снаружи, пытаясь определить, всё ли в порядке с акустикой.
De modo que básicamente nos quedamos paralizados, para usar terminología comercial.
Таким образом, на торговом жаргоне, мы, в основном, стояли на месте.
Pero todos los lugares en que quedamos atrapados tienen muy buenas vistas.
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
¿Entonces, por qué nos quedamos con una impresión muy diferente del informe del panel climático?
Так почему же нам навязывают совершенно иное впечатление об отчёте МГИК?
Y si está por parar y estamos a 2 metros de la parada quedamos prisioneros.
И если автобус остановится в трех метрах от автобусной остановки, вы просто пленник.
Pero también hay una segunda razón por la que quedamos aferrados a esta sensación y es cultural.
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
Aunque nos quedamos atrás a mediados de los '90 en lo de crear y diseñar personajes, para lo que la compañía había sido fundada.
Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
No estoy segura si fueron los británicos quien inventaron este punto de vista del mundo en particular, pero sospecho que sí porque quedamos justo en el medio.
Не уверена, были ли это англичане, кто придумал такую картинку мира, но предполагаю, что мы сделали так потому, что в этом случае мы находимся в самом центре карты.
Vimos el despliegue electrónico de rollos chinos repletos de grandes símbolos históricos y quedamos cautivados por los bailarines que creaban "armonía" usando sus cuerpos como pinceles de tinta china.
Мы видели электронное разворачивание китайских свитков, наполненных великими историческими символами и были загипнотизированы танцорами, создающими "гармонию", используя свои тела в качестве кисточек для чернил.
Luchamos tercamente por prolongar la vida, sólo para terminar dándonos cuenta de que no podemos ganar esta batalla, y nos quedamos sin la capacidad de producir rituales auténticos que acompañen el fin de nuestra existencia.
Мы упорно сражаемся за продление жизни лишь для того, чтобы выяснить, что мы не можем победить в этом сражении - и до сих пор не смогли разработать подходящие ритуалы, которыми бы сопровождался конец нашего существования.
A largo plazo, los dos tipos de corrupción erosionan, naturalmente, el respeto y la confianza que requiere la buena gestión de los asuntos públicos, lo que ya en sí puede socavar los resultados económicos, pero no por ello quedamos absueltos del deber de definir la corrupción adecuadamente.
Несомненно, в конечном итоге, оба типа коррупции вредны для уважения и доверия, которые нужны хорошему правительству, и оба типа коррупции могут подорвать экономическую эффективность по-своему.
Cuando se llevaron a cabo experimentos de validación que comparaban el ADN de un individuo "normal saludable" con el ADN de otro individuo "normal saludable" nos quedamos pasmados al encontrar un promedio de 12 fragmentos de ADN que mostraron diferencias en el número de copias entre los dos individuos que se compararon.
Когда были проведены проверочные эксперименты, сравнивавшие ДНК одного "обычного здорового" человека с ДНК другого "обычного здорового" человека, мы с удивлением обнаружили в среднем 12 фрагментов ДНК, в которых оказались различия в количестве копий между двумя сравниваемыми людьми.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad