Exemplos de uso de "bastión" em espanhol
Las sirvientas, en efecto, son un bastión del machismo mexicano.
Прислуга - это бастион мексиканского мачизма.
Ahora, desde el propio bastión de la derecha, lo ha hecho Benjamin Netanyahu.
А теперь, прямо из самого бастиона правых, появился Бенджамин Нетаньяху.
Sólo el sector público, donde el índice de sindicalización es del 35%, ha seguido siendo un bastión.
Бастионом профсоюзов остался только государственный сектор, в котором число членов профсоюза составляет 35%.
Como alternativa, promovió un "Patriarcado Turco Ortodoxo" rival que se convirtió en el bastión de la ideología ultranacionalista.
В качестве альтернативы он продвигал конкурента - Турецкий православный патриархат, ставший бастионом ультранационалистической идеологии.
Hoy en día, la única ciudad de los EU que utiliza la representación proporcional es el bastión izquierdista de Cambridge, Massachussetts.
В настоящее время единственный город в Соединенных Штатах, который использует пропорциональное представление - это левый бастион Кембридж в штате Массачусетс.
Los ciudadanos chinos de Malasia ven ahora al premier Mahathir como un bastión en contra de una nueva expresión del extremismo violento:
Китайские граждане Малайзии в настоящее время рассматривают премьера Махатира в качестве бастиона против новой формы ожесточенного экстремизма:
Si los precios de la vivienda se desploman en Estados Unidos, el bastión del capitalismo, ¿podría esto destruir la confianza y terminar con el auge en otros países?
Если цены на жилую недвижимость рухнут в США, бастионе капитализма, не уничтожит ли это уверенность покупателей и не приведёт ли это к концу бума и в других странах?
De modo que, en una época en que la Europa oriental empezó a afianzarse en la percepción de Occidente, lo hizo como bastión de la herejía que se había de "civilizar".
Таким образом, в то время, когда у Запада начало складываться устойчивое представление о Восточной Европе, она стала считаться бастионом ереси, который следовало "цивилизовать".
En Austria, hasta los liberales admiten que una inacabable serie de gobiernos socialdemócratas y democratacristianos ha taponado las arterias del sistema político, haciendo que para los partidos más pequeños sea difícil penetrar lo que se ve como un bastión de privilegios.
В Австрии даже либералы признают, что бесконечная преемственность социал-демократов и христианских демократов в правительстве перекрыла вены политической системе, практически не оставив менее крупным партиям возможности проникнуть в бастион политических привилегий.
Pero en lugar de golpear o de intentar socavar a Al Jazeera, los políticos deberían alentar este bastión de la libre expresión, tomando en cuenta que los árabes tendrán que atravesar por un proceso difícil en su camino hacia la democracia.
Но вместо постоянных нападок и стараний подорвать деятельность "Аль-Джазиры" политики должны поощрять этот бастион свободы выражения и понимать, что арабам придется пройти через весьма хаотичный процесс на пути к демократии.
Se afirma que Habré, quien tuvo el apoyo de Estados Unidos y Francia como bastión en contra del libio Muammar Kadafi, mató a decenas de miles de opositores reales o sospechosos de serlo antes de ser derrocado por su ex jefe del ejército.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Моаммара Кадафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией.
LONDRES - ¿Está comenzando finalmente a resquebrajarse uno de los últimos bastiones de la desigualdad de género en las democracias ricas?
ЛОНДОН - Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться?
Lo que es distinto ahora es que viene de China y la India, y no de los bastiones convencionales del poder capitalista.
В настоящее время ситуация изменилась, и эти действия чаще всего осуществляются через Китай и Индию, а не через обычные бастионы капиталистической удали.
Es un misterio el porqué los "expertos" no perciben el hecho de que los trabajadores están protestando no en las provincias liberales de Zhejiang y Guangdong, sino en los bastiones socialistas del noreste.
Почему большинство ученых мужей не замечает того факта, что рабочие протестуют не в либеральных провинциях Чжэцзян и Гуандун, а в социалистических бастионах северо-востока, является тайной.
Si Kosovo se hace independiente, esas cifras no harán más que aumentar, ya que es probable que ocurra un éxodo de todos los serbios restantes, a menos que sus bastiones territoriales -particularmente en el norte de Kosovo, alrededor de Mitrovica- sigan formando parte de Serbia.
Если Косово получит независимость, это число увеличится еще больше, поскольку исход всех сербов, все еще проживающих в Косово, весьма вероятен, если, конечно, их территориальные бастионы, особенно вокруг Митровицы в северном Косово, не присоединятся к Сербии.
Cada vez más dependiente de la Guardia Revolucionaria como bastión de su régimen, Jamenei se ha alejado de toda posibilidad de llegar a un acuerdo.
Хаменеи, всё более полагающийся на Стражей Исламской Революции как на оплот своего режима, отрезал себя от возможности компромисса.
Esperaba que Alemania pudiera separarse del nazismo, que se pudiera destruir el nazismo sin destruir a Alemania, preservando así a la gran nación como un bastión contra la Unión Soviética.
Он верил, что Германию можно отделить от нацизма, что нацизм можно уничтожить, не разрушая Германию, таким образом, сохраняя великую нацию как оплот против Советского Союза.
Sendero, que complementaba sus ingresos con la producción de drogas y el contrabando de madera, eligió deliberadamente como bastión de su insurgencia los pueblos de montaña desforestados y debilitados por la seguía.
Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie