Exemples d'utilisation de "востоке" en russe avec la traduction "est"

<>
Подобные проблемы появляются и на Востоке. Des problèmes similaires émergent aussi à l'est.
Но на Ближнем Востоке терять время опасно. Mais au Moyen-Orient, perdre du temps est surtout redoutable.
Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке. Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est.
Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом. Une longue transition est en cours au Moyen-Orient.
Бездействие редко приносит хорошие плоды на Ближнем Востоке. La négligence dans la région est rarement salutaire.
Иран является кровным врагом на арабском Ближнем Востоке; Dans un Moyen-Orient arabe, l'Iran est un ennemi naturel ;
На востоке в богатой нефтью провинции живут Шиа. A l'est, dans la province riche en pétrole, dominent les Shia.
Средний возраст на Ближнем Востоке - чуть больше 20 лет. Au Moyen-Orient l'âge médian est d'environ 25 ans.
Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке. La stabilité du Moyen-Orient est un enjeu vital pour l'Amérique.
Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: Au Moyen-Orient aujourd'hui, elle est irresponsable et radicale :
Дальше, на востоке, ведется пограничная война между Бирмой и Бангладеш. Plus à l'est, la frontière entre la Birmanie et le Bangladesh est sous haute tension.
не то, чтобы у нас не было комедии на Ближнем Востоке. ce n'est pas comme si nous n'avions pas de comédie au Moyen-Orient.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Dès son entrée en fonction, Obama s'est fixé quatre objectifs au Moyen-Orient :
В Европе сегодня живет до 12 миллионов цыган, в основном на востоке. Près de 12 millions de Roms vivent en Europe, essentiellement dans les pays à l'est du continent.
Это не очень хорошо для Обамы и его политики на Ближнем Востоке. Ce n'est pas une perspective réjouissante pour Obama et sa politique au Moyen-Orient.
Это изменение стало особенно очевидно на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Cette évolution est évidente au Moyen-Orient et dans la région Asie-Pacifique.
Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна. Le rôle des acteurs externes dans la promotion de la démocratie au Moyen-Orient est également très important.
На ЕС (пока что) не пала тень ухудшающейся репутации Америки на Ближнем Востоке. L'Union européenne n'est pas - pour l'instant - trop contaminée par la désintégration de la réputation des États-Unis au Moyen-Orient.
Совершенно очевидно то, что мир на Ближнем Востоке не родится из различных проектов. Il est absolument évident que la paix au Moyen-Orient ne naîtra pas de projets.
Значение исторического символизма ЕС всегда ощущалось сильнее на востоке Европы, чем на западе. Le symbole historique que représente l'UE a toujours été ressenti avec beaucoup plus de force à l'Est.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !