Exemples d'utilisation de "сферу" en russe
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
La poesía es lo que eleva el objeto banal y olvidado al reino del arte.
точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства.
la información empresarial precisa es una responsabilidad del gobierno.
Или запрограммировать его более на общение и социальную сферу.
O quizá tenga conexiones para ser más social.
Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии.
El gobierno ha optado por no cambiar el mandato formal del Banco de Inglaterra.
Деятельность всех адвокатов также попадает в сферу его влияния.
Todos los abogados están bajo su competencia.
Правительство может также уменьшить коррупцию, ограничив сферу влияния своей деятельности.
Los gobiernos también pueden reducir la corrupción limitando el alcance de sus actividades.
Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы.
Una liquidez fácil del BCE hoy está sustentando una amplia franja del sistema bancario de Europa.
И Азия может развивать социальную сферу до того, как начнётся экономический рост.
Y Asia pudo tener un desarrollo social antes que el desarrollo económico.
Наконец, электронная розничная торговля может формировать развитие городов Китая и трансформировать сферу досуга.
Finalmente, el comercio minorista electrónico podría moldear el desarrollo urbano de China y transformar las actividades de esparcimiento.
Рыночное решение заключается в том, чтобы перераспределить вытесненные трудовые ресурсы в сферу услуг.
La solución del mercado es redistribuir la mano de obra desplazada hacia el área de servicios.
Нижняя шахматная доска представляет собой сферу транснациональных отношений, которые не поддаются правительственному контролю.
El tablero de abajo es el ámbito de las relaciones transnacionales que cruzan las fronteras y quedan fuera del control de los gobiernos.
Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации.
La postura de Siria podría limitar, en lugar de ampliar, el alcance de la estrategia iraní de generar una desestabilización regional.
Это больше, чем можно объяснить постепенной переориентацией экономики с промышленного производства на сферу услуг.
Esto es más de lo que que se puede explicar en virtud del cambio de largo plazo de la economía desde la industria hacia los servicios.
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая.
Esta sed de información imparcial subraya el cambio rotundo que Internet produjo en el paisaje político de China.
В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг.
De hecho, India ha pasado por alto el sector industrial y dio un salto de la agricultura directamente a los servicios.
Многие страны НАТО, чьи войска находятся в Афганистане, приняли "национальные поправки", ограничивающие сферу использования их войск.
Muchos países de la OTAN con tropas en Afganistán tienen "precisiones nacionales" que restringen el modo como éstas se pueden utilizar.
Развивающимся странам нужен доступ в сферу трудоёмких низко-квалифицированных услуг, где у них есть относительное преимущество.
Los países en desarrollo necesitan también el acceso para los servicios con una gran coeficiente de mano de obra no especializada, en los que tienen una ventaja comparativa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité