Exemples d'utilisation de "врагами" en russe avec la traduction "enemigo"
"Евреи" больше не были его врагами, сказал он;
Según dijo, "los judíos" habían dejado de ser sus enemigos;
Худшими врагами бедных стран являются фермеры богатых стран.
Los peores enemigos de los países pobres son los agricultores de los países ricos.
скорее, это борьба против страха перед неизвестными врагами;
más bien una lucha contra el temor a enemigos desconocidos;
Ищите того, кто заявляет, что мы являемся его врагами.
Escuchemos a quienes declaran que nosostros somos sus enemigos.
Для них Америка и Запад остаются врагами номер один.
Para ellos, Estados Unidos y Occidente siguen siendo su máximo enemigo.
Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами?
De manera que, si la globalización está en peligro, ¿quiénes son sus verdaderos enemigos?
"Вы не заключаете мир со своими друзьями, вы заключаете мир с врагами".
"No se hacen las paces con los amigos, se hacen las paces con los enemigos".
Обычная, естественная смерть не согласуется с образом супергероя-патриарха, борющегося с врагами нации.
Una muerte corriente, natural, no concuerda con la imagen de superhéroe del patriarca que lucha contra los enemigos de la nación.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
Una parte importante de dicha guerra consistirá en constituir una alianza duradera entre los enemigos del terrorismo.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами.
Se les decía que Corea del Norte era un pequeño y heroico país asediado por enemigos satánicos, encabezados por los Estados Unidos.
Такая благоприятная последовательность по-прежнему рассматривается врагами глобализации как настоящий порочный круг, поощряющий эксплуатацию бедых и уязвимых.
Los enemigos de la globalización siguen considerando que este círculo virtuoso es en realidad vicioso, porque fomenta la explotación de los más pobres y vulnerables.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году.
El propio Chávez sostuvo que su ídolo, Simón Bolívar, fue envenenado por sus enemigos en Colombia en 1830.
и те вещи, которые возникли в то время, когда я вступила на путь дизайна, были для меня врагами.
y que las cosas que sucedieron cuando entré al mundo del diseño eran el enemigo.
``Те, кто водит компанию с нашими врагами за рубежом, не могут одновременно быть нашими партнёрами в деле построения нации".
"Aquéllos que están dispuestos a aliarse con nuestros enemigos en el extranjero no pueden, al mismo tiempo, intentar caminar junto a nosotros como socios en los esfuerzos de reconstrucción nacional que están en marcha".
мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов.
Allí vamos con los enemigos naturales a fin de invertir un poco la espiral y lograr un equilibrio más natural con la reducción de productos químicos en la parcela agrícola.
Преследуемые врагами, они шли под предводительством Мао от победы к победе через высокие горы, бурные реки и непроходимые луга.
Perseguidos y hostigados por sus enemigos, cruzaron altas montañas, ríos turbulentos y praderas intransitables, dirigidos por Mao de victoria en victoria.
Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма.
Para la década de los setenta, los sindicatos, establecidos para proteger a los débiles frente a los fuertes, se habían convertido en enemigos del progreso económico, una gran fuerza de conservadurismo social.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité