Exemples d'utilisation de "сойдет" en russe

<>
Traductions: tous108 go72 descend1 autres traductions35
Между тем, массивный станок громко протестовал и трясся подобно поезду, который вот-вот сойдет с рельсов. Meanwhile, the massive machine protested loudly, shaking like a train about to derail.
Разве не больше смысла в том, чтобы беспокоиться о том, что конфликт или глобальное потепление могут привести к катастрофе, из-за которой общество «сойдет с рельсов» на столетия, а возможно и на больший срок? Wouldn’t it make more sense to worry whether conflict or global warming might produce a catastrophe that derails society for centuries or more?
Это сойдет за стол, милорд? Will this work as a table, my lord?
Сойдет даже кольцо в нос. I'll take a toe ring at this point.
Когда сойдет туман, уничтожьте вышку. When that fog lifts, take the tower down.
Снег сойдет - жду твоих людей. I'll wait for you men when the snow melts.
Если немного потереть, может быть сойдет. If you dab, it'll come right out.
Ох, значит, ему все сойдет с рук. Oh, he's getting away with murder.
Когда Лили это увидит, она с ума сойдет. When Lilly sees it, she's gonna lose her mind.
Всякий треп, который сойдет в теплой компании за кружкой пива. Anything you can sit around and chant over a beer bong.
Ты работаешь со мной всю зиму, пока снег не сойдет. You work with me through the winter till the snow melts.
Это сойдет, пока я не сделаю себе бритву из куриных костей. This will have to do till I can fashion a shive out of a chicken bone.
Не раньше, чем Эми сойдет с ума, но он перерастет это. Not before Amy loses her mind, but he'll get there.
Я знаю, что это не бранч в Сохо Хаус, но сойдет. I know it's not brunch at the Soho House, but it's gonna have to do.
Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук. We commit terrible crimes, and we smile at the delight in getting away with it.
С незапамятных времён дети думают, что им все сойдет с рук, и наши не исключение. Since the dawn of time, kids have been trying to get away with stuff, and ours is no exception.
Наиболее вероятно, что этот обман успешно сойдет с рук авторитарным государствам с низким уровнем гласности. The successful cheaters would most likely be authoritarian states with little transparency.
И что, раз он чаи гоняет с вашим боссом, то убийство сойдет ему с рук? So because he has a standing tee time with your boss, he gets away with murder?
Как только он сойдет с взрывателя, я смогу обойти защиту в этой штуковине и обезвредить ее. As soon as he's off the plunger, I can find the back door to this thing and defuse the mine.
Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие. For if France can get away with its flagrant violation of the Stability Pact rules, others will follow the French lead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !