Exemples d'utilisation de "почву" en russe avec la traduction "ground"
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений.
The opposition has already started preparing the ground for change.
И социальный протест нашел благодатную почву везде:
And social protest has found fertile ground everywhere:
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Since 1980, however, the dollar has lost ground.
«[…] посредством поверхностного стока и инфильтрации или прямого просачивания через почву».
“[…] by runoff on the ground and infiltration or direct percolation through soil”.
Все это создает плодородную почву для произрастания фанатизма, насилия и конфликтов.
All this provides fertile ground for the growth of bigotry, violence and conflict.
Ничто из этого не означает, что общую почву нельзя найти немедленно.
None of this means that common ground cannot be achieved immediately.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
This three-point program would lay the ground for economic resurgence.
Эта работа называется "Перевёрнутая земля". Художница хотела выразить, как небо очищает неплодородную почву.
This piece, which is called "Flipped Earth" - she was interested in taking the sky and using it to cleanse barren ground.
К сожалению, существующая неосведомленность создает благоприятную почву для возникновения мифов и ложных представлений.
Unfortunately this ignorance is providing the perfect breeding ground for myth and misconception.
Высокая плотность населения создает благодатную почву для любого вируса, не говоря уже об Эболе.
High population density provides fertile ground for any virus, let alone Ebola.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок.
There are also fears that the splintering of Dokubu's militias has created fertile ground in the Delta for Islamist groups.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы.
As many of Lebanon's poorest are Shia, this provides fertile ground for Hezbollah recruiters.
Только тогда мы ликвидируем благодатную почву для страха, нужды и отчаяния, на которой процветает терроризм.
Only then shall we have eliminated the breeding ground for fear, want and despair, in which terrorism thrives.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта.
Within both India and Pakistan, economic disparities and a sense of social injustice have created fertile ground for conflict.
Но те ограничения, которые он наложил на меня, создали благодатную почву для странности и таинственности.
But the constraint he imposed allowed the weirdness to kind of feel like fertile ground.
Тем, кто защищает демократию от популистов, также иногда приходится вступать на опасную почву политики идентичности.
Those defending democracy against populists also sometimes have to tread on the dangerous ground of identity politics.
Выбор этого подхода позволяет подготовить почву для придания деятельности, начатой в рамках таких проектов, постоянного характера.
These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing.
Выбор такого подхода позволяет подготовить почву для придания деятельности, начатой в рамках этих проектов, постоянного характера.
These policies make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité