Exemples d'utilisation de "особых" en russe avec la traduction "particular"
Traductions:
tous7148
special3280
particular3151
specific489
separate40
very much2
autres traductions186
«Это особый тип бомбы, подходящий для особых целей.
"It's a particular type of bomb best for a particular type of target.
Только заведения без особых претензий согласны заменить итальянскую моцареллу отечественной
Only an establishment without any particular pretensions would be willing to substitute Italian mozzarella with a domestic one
Особых причин верить этим прогнозам не было с самого начала.
There was never a particularly good reason to believe this story.
Однако не гарантируется, что такие помехи не возникнут в особых случаях установки.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
Против такого набора отказов от прав, обязательств и претензий особых возражений не возникает.
This set of waivers is not particularly objectionable.
лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами.
personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats.
Проект статьи 52 о цели и пределах контрмер не вызывает особых возражений у ЮНЕСКО.
Draft article 52 on Object and limits of countermeasures raises no particular objection for UNESCO.
Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
If such people cannot be appeased, or if they panic for no particular reason, then everything goes down the drain.
Есть также более традиционные политические деятели: лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами.
There are also more traditional politicians: personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats.
Большинство почвообразующих пород спектрально отличаются от развитых почвенных слоев, в частности, из-за особых спектральных абсорбционных характеристик и повышенных уровней альбедо.
Most parent materials differ spectrally from developed soil substrates, in particular due to specific spectral absorption features and increased albedo levels.
Другие варианты заключаются в создании специальных совместных групп экспертов для рассмотрения отдельных проблем, выполнения краткосрочных задач или проведения особых целевых исследований.
Other options include creating ad hoc joint expert groups to address specific problems, to undertake short-term tasks, or to carry out particular case studies.
Соединённые Штаты остро нуждаются в союзничестве с Латинской Америкой не только из-за пересечения особых областей заинтересованности (нефть, оружие, повстанцы, наркотики).
Aside from areas of particular concern (oil, arms, guerrillas, drugs), the US needs Latin America dearly nowadays because resistance to it is springing up everywhere, and with greater virulence than at any time since World War II's end.
Каких-либо особых потребностей в связи с документами, являющимися крайне важными для выполнения дополнительных задач по Конвенции, в настоящее время не существует.
At the moment there are no particular needs regarding documents vital to implementing the complementary tasks under the Convention.
особых свойств груза, имеющих отношение к их обработке и перевозке, и, в частности, любых опасных качеств и любых необходимых мер предосторожности; и
On special features of the goods that are relevant to their handling and carriage- in particular any dangerous qualities and any special precautions appropriate; and
За прошедшее время организации разработали целый ряд видов контрактов для удовлетворения их различных оперативных потребностей и учета особых потребностей осуществляемой ими деятельности.
Over time, organizations have developed an array of contractual arrangements to meet their diverse business needs and the particular needs of the work to be performed.
Аргентина является страной, которая в силу своих особых характеристик активно использует в настоящем и будет использовать в будущем достижения космической науки и техники;
Argentina is a country that, owing to its particular characteristics, makes and will make intensive use of space science and technology;
Неудачи Америки в этом отношении вызвали особое внимание - настолько, что в некоторых африканских странах лечат посетителей из США, с соблюдением особых мер предосторожности.
America’s failures in this regard have drawn particular attention – so much so that some African countries are treating visitors from the US with special precautions.
Они не показаны как таковые в финансовой отчетности, и не имеется особых указаний на эту бюджетную статью в двусторонних МОВ, регламентирующих такие взносы.
They are not reported as such in the financial statements, and there is no particular reference to this budget item in the bilateral MoUs governing these contributions.
Только после этого планы инвестора относительно его «избыточных фондов» становятся вопросом его личных предпочтений и всяких особых обстоятельств, включая размер и характер прочих доходов.
It is only after taking care of matters of this sort that he should consider common stock investment. The objective which the small investor then has for this surplus becomes somewhat a matter of personal choice and of his particular circumstances, including the size and nature of his other income.
Пользователи двухколесных транспортных средств с мотором или без такового (велосипедов, мопедов, мотоциклов) подвергаются воздействию особых факторов риска в силу характеристик, присущих этим транспортным средствам.
Users of two-wheeled motorized or non-motorized vehicles (cycles, mopeds, motorcycles) are exposed to particular risks connected with the inherent characteristics of these vehicles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité