Exemples d'utilisation de "неудач" en russe avec la traduction "failure"

<>
Угрозы китайских неудач... и успехов The Risks of China’s Failure – and Success
Мы должны выучить наш урок от этих неудач. We should learn from those failures.
Я хочу сказать, это просто очевидный рецепт неудач. I mean it's just absolutely a formula for failure.
Но один большой успех не затмевает многочисленных неудач. But one great success does not negate the many failures.
Вообще, усиление региональной значимости Турции является мерой неудач арабов. Indeed, Turkey’s growing regional relevance is the measure of the Arabs’ failure.
В этом и заключается суть многих неудач западного альянса: Herein lies the crux of the many failures of the Western alliance:
Итак, за время моей карьеры я видел целый ряд неудач. So in the course of my career, I have covered a series of failures.
Отсутствие сострадания, вероятно, является причиной многих наиболее разрушительных неудач человечества. A lack of compassion is arguably the cause of many of humankind’s most devastating failures.
Сквозной темой историй основателей бизнес-предприятий стала тема постоянных неудач. The overarching theme to everyone's story was that of pending failure.
История мусульман в Америке позволяет лучше понять масштабы европейских неудач. The story of America’s Muslims is the measure of Europe’s failure.
Источники неудач в государственном управлении включают отсутствие профессионализма на государственной службе; The sources of public administration failure include lack of professionalism in the civil service;
Для Франции последствия неудач Олланда будут гораздо драматичнее его политического краха. For France, the consequences of Hollande’s failures will be much more dramatic than his political downfall.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает. The result of such failures is that small elites benefit while the majority suffers.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне. There is much to learn from the diplomatic failures that led to WWI.
Признание президентом Хатами своих неудач было центральной частью его 20-дневной избирательной кампании. President Khatami admitted his failures as a central part of the 20-day election campaign.
Кризис является следствием, по крайней мере, восьми отдельных, но связанных между собой неудач: The crisis is a result of at least eight distinct but related failures:
Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant:
Внезапно двухдневного обучения стало достаточно для начала реальной трудовой деятельности; процент неудач был низок. Suddenly, two days of training became sufficient before starting real jobs; the failure rate was low.
Иными словами, КПК черпает больше легитимности из успехов западных демократий, чем из их неудач. In other words, the CCP derives more legitimacy from Western democracies’ success than it would from their failure.
Время покажет, насколько успешной будет эта попытка затуманить историю правительственных неудач в памяти избирателей. Whether this strategy will succeed in obscuring the government’s record of failure in the minds of voters remains to be seen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !