Exemples d'utilisation de "марокко" en russe

<>
Traductions: tous828 morocco761 maroc1 autres traductions66
Адвокат в Верховном суде Марокко (член Рабатской ассоциации адвокатов). Attorney at Law before the Moroccan Supreme Court (belonging to Rabat Bar Association)
На Ближнем Востоке и в странах Магриба (Тунис, Алжир, Марокко) такой внешний фактор отсутствует; In the Middle East and the Maghreb, this external factor is missing;
Кроме того, власти Марокко работают над совершенствованием системы управления подземными водами, чтобы избежать их излишнего отбора. The Moroccan authorities are also working to improve groundwater governance, to avoid over-extraction.
Какие действия, согласно сложившейся в Марокко практике, представляют собой подозрительное движение средств по смыслу подпункта (а) пункта 1 резолюции? Which acts constitute, in Moroccan practice, a suspicious movement of funds in the context of subparagraph 1 (a) of the resolution?
Службы безопасности Марокко работают в тесном контакте с германским правительством, чтобы установить возможные причины произошедшего с мистером и миссис Шальке. Moroccan security services are working closely with the German government to ascertain what might have befallen Mr. and Mrs. Schalke.
Сегодня, 90% населения Марокко подключено к сетке, что значительно больше чем в 1990-х годах, когда эта цифра составляла всего 18%. Today, 90% of the Moroccan population is connected to the grid, up dramatically from the 1990s, when that figure stood at just 18%.
Предложение правительства Марокко обеспечивает реалистичное политическое решение проблемы путем создания в регионе Сахары независимых институтов исполнительной, законодательной, судебной власти и других учреждений. The proposal of the Moroccan Government offered a realistic political solution by providing for autonomous executive, legislative, judicial and other institutions for the Saharan region.
Центр приема организует также посещение врачей в других городах Марокко, где он пытается создать местные медицинские комиссии для наблюдения за жертвами пыток. The Centre also organizes visits to other Moroccan cities, where it is endeavouring to set up local medical commissions for the follow-up of torture victims.
Однако прежде всего нужно разрешить межгосударственные конфликты, такие как спор между Алжиром и Марокко по Западной Сахаре, которые мешают созданию единого Магриба. The first order of business, however, must be to resolve inter-state conflicts, such as the Algerian-Moroccan dispute over the Western Sahara, which prevent the creation of a unified Maghreb.
На Ближнем Востоке и в странах Магриба (Тунис, Алжир, Марокко) такой внешний фактор отсутствует; все демократические изменения должны идти изнутри каждой страны. In the Middle East and the Maghreb, this external factor is missing; democratic change must come from within each society.
Кроме того, в январе 2004 года в Марокко был принят закон по обеспечению гендерного равенства и всемерного включения женщин в жизнь общества. Moreover, in January 2004, it had enacted a law to ensure gender equality and to fully integrate women into society.
Хотя марокканский туризм не гарантирован от незаконной и аморальной практики, религия в определенной мере является средством защиты для организаторов туристических поездок в Марокко. Although Moroccan tourism is not necessarily free from illegal and immoral practices, Moroccan tour organizers are protected to a certain extent by the religious element.
Наконец, представители Алжира, Франции, Италии, Ливии, Мальты, Мавритании, Марокко, Португалии, Испании и Туниса периодически собираются на политический дискуссионный форум под названием "Группа 5 + 5". Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the "Barcelona process," which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements.
Правительства Алжира, Марокко и Туниса показали бы этим, что им не безразлично будущее их народов, а европейцы продемонстрировали бы, что готовы реализовывать декларируемые ими принципы. The Algerian, Moroccan, and Tunisian governments would show their engagement with their peoples' future, and Europeans would demonstrate that they are ready to implement the principles they proclaim.
Кратко затронув шестой и десятый пункты преамбулы, представитель Марокко останавливается на восемнадцатом пункте преамбулы, в котором Генеральная Ассамблея выражает тревогу по поводу расистских проявлений на спортивных мероприятиях. After briefly reviewing the sixth and tenth preambular paragraphs, he dwelt at greater length on the eighteenth preambular paragraph expressing the General Assembly's deep alarm at increasing incidents of racism at sporting events.
Кроме того, правительство Марокко недавно утвердило проект декрета, в котором перечисляются виды работ, запрещенных для несовершеннолетних лиц моложе 18 лет, для женщин и лиц с ограниченными возможностями. The Moroccan Government had also recently adopted a draft decree listing the work prohibited to minors under 18 years of age, women and persons with disabilities.
О приверженности правительства Марокко борьбе с наркотиками говорит тот факт, что в 2007 году в стране проходила семьдесят шестая сессия Генеральной ассамблеи Международной организации уголовной полиции (Интерпола). His Government's commitment to the fight against drugs had been demonstrated by its hosting in 2007 of the seventy-sixth session of the General Assembly of the International Criminal Police Organization (INTERPOL).
Г-н Хаген (Норвежский комитет поддержки Западной Сахары) говорит, что Государственная нефтяная компании Марокко имеет совершенно ясные намерения ускорить проведение разведки нефтяных залежей на оккупированной территории Западной Сахары. Mr. Hagen (Norwegian Support Committee for Western Sahara) said that the Moroccan State oil company was crystal clear in its intention to speed up oil exploration activities in the occupied Western Sahara.
Королевство Марокко, разумеется, с огромной обеспокоенностью следит за нынешней серьезной ситуацией на Ближнем Востоке и за событиями последних нескольких дней как в Ливане, так и в секторе Газа. The Moroccan Kingdom is, of course, following with great concern the current serious situation in the Middle East and the developments of the past few days, in both Lebanon and the Gaza Strip.
Карабинеры арестовали двух итальянских граждан, подозревавшихся в причастности к попытке совершения при отягчающих обстоятельствах в виде расовой дискриминации убийства гражданина Марокко, которого в результате нанесенных ему побоев пришлось госпитализировать. The Carabinieri arrested two Italian citizens considered responsible for attempted murder, with the aggravating circumstance of racial discrimination, of a Moroccan national who, following the beating suffered, has been hospitalized;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !