Exemples d'utilisation de "любому" en russe avec la traduction "anyone"

<>
Я бы сказал это любому. That's what uld tell anyone.
Вы можете отправлять сообщения любому пользователю Facebook. You can send messages to anyone on Facebook.
Любому покажется трудно бежать в такой жаркий день. Anyone would find it hard to run on such a hot day.
Кроме того, она биологически активна, что ясно любому аллергику. It's also very biologically active, as anyone with hay fever will understand.
Я бы сказал любому человеку несвойственно вот так исчезать. I'd say that it was unusual for anyone to disappear like that.
Результат пугающе знаком любому, кто изучал историю Восточной Европы. The result is frighteningly familiar to anyone who has studied Eastern European history.
Быть доступна любому, кто использует наши API, например, Graph API. Be accessible to anyone who uses our APIs, such as our Graph API
Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным. To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence.
Мне нравится сюда приходить, напиваться, давать в голову любому кто задирается. I love coming here, getting drunk, slugging it out with anyone who pisses me off.
После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому. Once the baby's born, it recognizes her voice and it prefers listening to her voice over anyone else's.
Мэтью, любому, кто спросит Зилу, скажите, что она по уши в глажке. Matthew, you will tell anyone who asks for Zillah that she has a stack of ironing up to her chin.
Разрешение user_posts автоматически предоставляется любому человеку, который ранее обладал разрешением read_stream. The user_posts permission is automatically granted to anyone who previously had read_stream permission.
Любому, кто считает, что это слишком радикально, следует освежить в памяти уроки экономики. Anyone who thinks this sounds radical needs to brush up on economics.
Кроме того, Конституция предоставляет любому человеку, лишенному свободы в нарушение закона, право на компенсацию. Additionally the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law.
Как хорошо известно любому, кто недавно работал в Тибете, это утверждение не является правдивым: As anyone who has worked in Tibet recently knows well, this was an inexactitude:
В прошлом он писал, что шифрование важно, так как дает возможность любому нарушить закон. In the past, he has written that encryption is important because it gives anyone the ability to break the law.
Чтобы разрешить любому пользователю, открывшему документ, изменять выбранную часть, в списке Группы установите флажок Все. To allow anyone who opens the document to edit the part that you selected, select the Everyone check box in the Groups list.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени. This will make it possible for anyone to collect life-saving information and to monitor water quality conditions as they unfold.
Девчонка предлагала 50 штук любому, кто отгадает, сколько бобов в той банке, за 10 попыток. Filly's offering 50 grand to anyone able to guess how many beans are in that jar within 10.
Температура, которую они измеряют передается орбитальным спутникам и доступны в Интернете практически любому, в реальном времени. The temperature they measure is transmitted to orbiting satellites and made available online to anyone in near-real time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !