Exemples d'utilisation de "учатся" en russe

<>
Методы позитивного мышления учатся легко. Die Methoden des positiven Denkens sind leicht zu erlernen.
Ваши дети учатся в музыкальной школе. Ihre Kinder spielen Instrumente.
Вы видите, люди учатся в тюрьме. Dies ist ein Photo einer Weiterbildung innerhalb des Gefängnisses.
Всю свою жизнь американцы учатся находить отличия. Amerikaner trainieren hier ganzes Leben das Spiel "Finde den Unterschied".
Майк и Том учатся в одном классе. Mike und Tom gehen in dieselbe Klasse.
что они очень умны, и что они учатся друг у друга. Wir haben herausgefunden, dass sie wirklich schlau sind und dass sie einander Dinge beibringen können.
Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах. Und sie unterstützt auch Kinder aus der Arbeiterklasse, die in indische Schulen gehen.
снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся. Die körperliche und geistige Beeinträchtigung bedeutet, dass die Kinder weniger von der Schulbildung profitieren.
И пока они учатся, они соответственно награждают или наказывают фирмы за их выбор контроля. Und wenn es so weit ist, belohnen oder bestrafen sie die Unternehmen entsprechend für ihre Governance-Entscheidungen.
К сожалению, государственные школы не обеспечивают свою функцию, и дети сегодня учатся в частных заведениях. Unglücklicherweise funktionieren die staatlichen Schulen nicht, daher gehen Kinder heute auf private Schulen.
Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече. Die autoritären Regimes aber, die um ihr Leben fürchten, sind Experten dafür, Bedrohungen aufzuspüren und ihnen zu begegnen.
Суть в том, что совсем мальчики, по какой бы то ни было причине, учатся в школе гораздо хуже, чем девочки. Die Jungen-Krise ist die Beobachtung, dass sehr junge Knaben, warum auch immer, schlechter in der Schule sind als sehr junge Mädchen.
В настоящее время более 80 000 индийских студентов учатся в США и многие из них остались там, чтобы создать успешные компании. Es gibt inzwischen mehr als 80.000 indische Studenten in den USA, und viele ehemalige Studenten sind im Land geblieben und haben erfolgreiche Unternehmen gegründet.
Представьте, что вы бы собрали всех детей, которые учатся в Британии, и один процент из них стал бы со-разработчиком образования. Denken Sie an all die Kinder, welche in England ausgebildet werden und ein Prozent von ihnen wären Mit-Entwickler von Bildung.
Но когда они учатся быть взрослыми, они становятся гораздо более чувствительны к мнениям окружающих, и они теряют эту свободу, и они начинают смущаться. Aber während sie erwachsen werden, werden sie immer empfindlicher für die Meinungen anderer, und sie verlieren diese Freiheit und fangen an, sich zu schämen.
Это значит, что широкие массы населения не заканчивают среднюю школу, не учатся в университетах и не становятся полноправными гражданами своих собственных государств и мира. Das bedeutet, dass weite Teile der Bevölkerung das Gymnasium nicht abschließen, keine Hochschule besuchen und nicht zu selbstbestimmten Bürgern ihrer eigenen Länder und der Welt werden.
Большое количество умственно полноценных людей скептически относятся к стандартному образованию, а даже если и учатся, то не всегда готовы прибегать к инсайдерскому знанию и разнообразному опыту, столь необходимым, чтобы адаптироваться и, в меньшей степени, повлиять на меняющийся рынок труда. Aber ein erheblicher Anteil kognitiv fähiger Menschen spricht auf formelle Ausbildung nicht gut an, und auch von den anderen kann nicht erwartet werden, dass sie sich das Insiderwissen und die weitreichenden Erfahrungen aneignen können, die zur Adaption oder gar Innovation in einem dynamischen Arbeitsmarkt erforderlich sind.
Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики. Die Gewerkschaft, die Hunderte von Schulbetreuern, die vergangenen Monat ihren Arbeitsplatz verloren haben, vertritt, plant, die Stadt am Mittwoch zu verklagen, da die Entlassungen aufgrund ihres unangemessenen Einflusses auf die Schulen, die arme Studenten unterrichten, nicht notwendig und diskriminierend seien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !