Exemples d'utilisation de "en tout bien tout honneur" en français

<>
À tout seigneur tout honneur. По месту и почёт.
En tout cas pas toutes seules. По крайней мере ТОЛЬКО их.
Si un enfant joue au magasin, un autre à la maison, et bien tout le jeu s'effondre. Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается.
Mais avant de se résigner au désespoir peut-être devrions-nous revenir en arrière et dire "Avons-nous tout bien compris ? Но прежде чем придаваться отчаянию, может нам следует вернуться назад и посмотреть всё ли так на самом деле.
En tout cas pour les dirigeants. По крайней мере, для верхушки.
Et bien tout d'abord c'est parce que nous pouvons la lire, ce qui est fantastique. Ну, прежде всего потому, что мы можем читать геном, что само по себе замечательно.
personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté. Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
Elles sont identiques en tout point. Проекции ни идентичны по любому параметру.
Eh bien tout d'abord je pense que nous pouvons faire beaucoup mieux avec les technologies existantes. Ну, во-первых, я думаю, мы можем гораздо эффективнее использовать существующие технологии.
Tout bien considéré, une consolidation fiscale faite assez tôt peut s'avérer expansionniste. Такая ранняя консолидация бюджетов в итоге может быть экспансионистской.
En tout cas, j'aimerais aider ce mouvement. Так что я хочу, чтобы вы помогли организовать это.
Mais il y a un aspect de cette élection, très dangereux, qui pourrait bien tout changer. Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное.
Même les pays en développement qui ont tout bien fait comme il faut - et dont les politiques macroéconomiques et régulatrices étaient bien meilleures que celles des Etats-Unis - en ressentent l'impact. Даже развивающиеся страны, которые все делали правильно - проводили более взвешенную макроэкономическую и регулятивную политику, чем США - ощущают его воздействие.
Il n'y avait pas d'allégations de bienfaits pour la santé, en tout cas aucune qui soit sanctionnée par le gouvernent. На продуктах не было этикеток о пользе здоровью, по крайней мере с маркировкой федеральных агентств.
En fait, la femme qui a prétendu ne pas aimer l'Europe souhaiterait malgré tout bien voir la Turquie dans l'UE. В действительности, женщина, которая заявляла, что она ненавидит Европу, на самом деле очень хотела бы видеть Турцию в составе Евросоюза.
Et nous conspirons à ça, nous imaginons des examens, en tout cas en Grande-Bretagne, pour que les gens les réussissent. А мы при этом им подыгрываем, составляя такие тесты, - говорю, по крайней мере, про Британию, - что их легко сдать.
Tout bien considéré, les intérêts existentiels de la Pologne, sa situation géopolitique et son histoire, exigent qu'elle contribue autant que possible à renforcer l'Union. Жизненные интересы Польши, её геополитическое положение и история требуют, чтобы она сделала всё возможное для усиления ЕС.
Mais en tout état de cause, c'est la connectivité qui mène à la fiabilité. Так или иначе, связь приносит надёжность.
Ou, en tout cas, par pour l'instant. По крайней мере, сейчас.
En tout cas, il a fini par se dire qu'il ferait mieux de s'y mettre, parce qu'on ne s'était encore jamais rencontré, et il pourrait perdre la face s'il n'avait pas fait ce que je lui avais demandé. В любом случае, он думал, что лучше это сделать, потому что никогда не встречал меня до этого и мог потерять репутацию, отказываясь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !