Exemples d'utilisation de "deuil" en français
A tout changement de support, il faut faire le deuil de l'ancien.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Pour les femmes victimes de viol, aucune compensation financière, ni mémorial, ni rituel de deuil.
Для женщин, которые стали жертвами насилия, нет никаких денежных выплат, мемориалов или траурных ритуалов.
Alors que je m'efforçais de faire le deuil, j'étais étonnée de ne vouloir voir personne.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
D'immenses foules en deuil, éplorées, presque hystériques, s'épanchèrent dans le vaste empire sur lequel Staline avait régné.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей.
Il a préconisé de nouvelles cérémonies de deuil pour commémorer les guerriers perdus - et pour remplacer les guerres de vengeance.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести.
Ils y ont fait leur deuil, ils y sont morts, et ils ont accepté et encouragé le poison, pour qu'il devienne remède.
Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство.
Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Un, vous pouvez vous tordre et vous tortiller et vous lamenter ad vitam eternam, ou deux, vous pouvez faire votre deuil et regarder l'avenir en face, avec des yeux redevenus sobres.
Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами.
Nous n'avons pas encore fait notre deuil de manière appropriée, ni réfléchi, sur la chute systématique de notre pays dans la pauvreté, ni sur la disparition du mirage de notre ancien Président Carlos Saúl Menem à propos d'une Argentine rejoignant le monde des pays industrialisés, ni sur la perte de légitimité de nos institutions ou notre corruption et notre violence.
Мы не успели ни должным образом погоревать, ни задуматься над систематическим погружением нашей страны в пучину нищеты, крахом мечты бывшего президента Карлоса Саула Менема о превращении Аргентины в страну "первого мира", потерей нашими институтами легитимности, коррупцией и насилием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité