Exemples d'utilisation de "concernés" en français
Ils ne se sentaient pas du tout concernés par le débat.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты.
Nous devons admettre que, cette fois encore, nous sommes tous concernés.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме.
Nous devons savoir a quel point ils sont concernés par le problème.
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме.
Vous pouvez commencer à déballer les choix concernés par les effets secondaires.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Pourquoi les Républicains se montrent-ils si peu concernés par ce désordre ?
Почему же республиканцы проявляют такую беззаботность относительно этой неразберихи?
Nous sommes tous concernés par certaines choses dans le monde qui nous frappent.
Мы все беспокоимся о том, что происходит в мире.
L'approche adéquate différera selon les pays concernés et selon le domaine des problèmes.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
En aval, les marchés internationaux du recyclage et de la collecte devraient aussi être concernés.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
La plupart des hommes concernés par cette étude présentaient des troubles du comportement envers les femmes.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
De tels coûts représentent un fardeau économique énorme pour les pays concernés et freinent leur développement.
Такие расходы - это огромное экономическое бремя для расположенных в зоне распространения малярии стран, и это препятствует их развитию.
Le jeu en tant que spectateur, les jeux rituels - là, nous sommes tous plus ou moins concernés.
Игры на зрителя, ритуальные игры - мы вовлечены в некоторые из них.
Elle doit toutefois attendre et exiger des progrès et adapter son aide aux performances des pays concernés.
Однако ЕС должен ожидать и требовать прогресса и строить свою помощь так, чтобы помочь этим странам.
Nous n'avons besoin des sciences humaines que si nous nous sentons concernés par l'idée d'humanité.
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности.
Il n'en reste pas moins que les États concernés sont vulnérables et très préoccupés par leur sécurité.
Однако, каждая из стран региона имеет вопросы и слабые места относительно безопасности.
Si les marchés s'ouvrent, il faut autoriser les pays concernés à compenser les subventions américaines et européennes.
Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии.
Soudainement, les Américains -champions de la mondialisation depuis belle lurette - semblent concernés par ses effets négatifs sur leur économie.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
A quoi servent ces adoptions servent-elles à quelque chose, en dehors de l'aide aux enfants directement concernés ?
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité