Exemples d'utilisation de "après moi le déluge" en français

<>
Pour moi le prix n'est pas important. Für mich ist der Preis nicht wichtig.
Elle a été assez brève au téléphone. Ne sera-t-elle vraiment pas en colère après moi ? Sie war am Telefon ziemlich kurz angebunden. Sie wird doch nicht böse auf mich sein?
Elle est en colère après moi. Sie ist wütend auf mich.
Mon père est très en colère après moi. Mein Vater ist sehr wütend auf mich.
Elle était très en colère après moi, comme j'ai oublié le rendez-vous. Sie war sehr böse mit mir, als ich die Verabredung vergessen habe.
Elle doit être en colère après moi. Sie muss böse mit mir sein.
Elle courut après moi, ses cheveux volant au vent. Sie rannte mir hinterher und ihre Haare flogen im Wind.
Venez après moi, s'il vous plaît. Folgen Sie mir bitte.
Il était furieux après moi parce que j'avais rompu avec lui. Er war wütend auf mich, weil ich mich von ihm getrennt hatte.
Ne sois pas en colère après moi, je l'ai fait pour ton bien. Sei mir nicht böse, ich habe es zu deinem Wohl getan.
Après moi, le Déluge Nach mir, die Sintflut
Mon père et moi avons soigné ma sœur jusqu'à sa guérison après son accident. Mein Vater und ich haben meine Schwester nach ihrem Unfall bis zu ihrer Genesung gepflegt.
Après le discours du roi, il y eut du raffut. Nach der Rede des Königs kam es zu Krawallen.
J'ignore qui sont mes ancêtres. Nos papiers se sont perdus lors du Déluge. Ich weiß nicht, wer mein Urahn ist. Unsere Unterlagen sind bei der Sintflut verlorengegangen.
Son discours n'avait aucun sens pour moi. Seine Rede hat für mich keinen Sinn gemacht.
Tu dois être fatigué après un si long voyage. Du musst müde sein nach so einer langen Reise.
Pour moi, un peu d'eau, je vous prie. Für mich etwas Wasser, bitte.
« Quelle audace ! », dit il, furieux, après le survol de la lettre. "Was für eine Frechheit!" sagte er wütend nach dem Überfliegen des Briefes.
Tom et moi n'avons rien en commun. Tom und ich haben keine Gemeinsamkeiten.
Après de vives discussions, on s'est mis d'accord sur un compromis par lequel les fumeurs pourront désormais fumer dans un coin pour fumeurs. Nach einer lebhaften Diskussion einigte man sich auf einen Kompromiss, der darin besteht, dass die Raucher von nun an in einer Raucherecke rauchen dürfen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !