Exemplos de uso de "saldo neto" em espanhol
No se cuál es el saldo pero creo que los tiburones tienen más derecho a temernos que nosotros a ellos.
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться.
Y, por cierto, tu patrimonio neto no es igual a tu autoestima.
И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
El terremoto tuvo un saldo de hasta 200.000 muertos.
В результате землетрясения погибло более 200 000 человек.
Entonces el resultado neto es que en general lo estamos haciendo mejor, objetivamente, pero nos sentimos peor.
И это прямой результат того что, несмотря на то что объективно мы стали добиваться большего, чувствуем мы себя при этом хуже.
Si un propietario deja de pagar, los acreedores pueden embargar la casa, pero no pueden embargar otras propiedades ni ingresos para pagar un saldo negativo.
В случае неплатёжеспособности домовладельца кредиторы могут забрать жильё, но они не могут претендовать на какое-либо иное имущество или доход в целях покрытия задолженности.
Debemos entonces construir una relación apropiada entre los países más ricos y los más pobres basados en nuestro deseo de que pueden defenderse por sí mismos con la inversión que sea necesaria en su agricultura, tal que África no sea un importador neto de alimentos sino un exportador de alimentos.
Затем мы должны выстроить надлежащие отношения между самыми богатыми и самыми бедными странами, основанные на обоюдном желании, чтобы страны могли развиваться самостоятельно, благодаря необходимым инвестициям в сельское хозяйство, чтобы Африка была не сугубо импортёром продуктов питания, но и экспортёром.
La mayoría de la gente cree que al mundo de las finanzas no le preocupa en absoluto el tipo pequeño, toda la gente de bajos y medianos ingresos que, después de todo, aporta poco al saldo final.
Большинство людей полагают, что миру финансов нет никакого дела до обычного маленького человека, до всех людей с низким и средним доходом, которые, в конечном итоге, вносят незначительный вклад в итоговые показатели.
Se derivaron ecuaciones, se hicieron gráficos, y el resultado neto es que hallamos que la burbuja estalla cada vez más rápidamente con cada año que pasa.
Уравнения были выведены, графики были построены, и конечным результатом стало то, что пузыри лопаются быстрее и быстрее с каждым прошедшим годом.
Si el saldo de cuenta corriente se evalúa junto con la posición fiscal, se torna posible trazar conclusiones sobre las tendencias riesgosas de deuda dentro del sector privado.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
La depreciación real necesaria para restablecer el equilibrio del saldo del comercio con el exterior aumentaría aún más el valor de las deudas en euros, con lo que resultarían aún más insostenibles.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
Quiero decir, por ejemplo, tuve que - sabes, He estado dirigiendo el grupo más grande de compañías privadas de Europa, pero no he sido capaz de saber la diferencia entre neto y bruto.
Хочу сказать, например, что управляя крупнейшей в Европе группой частных компаний, я не знал разницу между прибылью чистой и валовой.
Si pido euros al 4% a diez años, sé que tendré que pagar el 4% de intereses sobre el saldo insoluto del principal cada año, pero no sé a cuánto equivaldrá eso.
Если я одолжу евро под 4% на десять лет, я знаю, что я буду вынужден платить 4% от одолженной суммы в качестве процентов в евро каждый год, но я не знаю, чему это будет эквивалентно.
El propósito de tener influencia no es para edificar tu ego, o aumentar tu patrimonio neto.
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы.
Por cierto, la historia de las instituciones financieras para gente de bajos ingresos es, en términos generales, una historia de movimientos filantrópicos o idealistas, no sólo actividades concentradas enteramente en el saldo final.
Действительно, история финансовых институтов для людей с низким доходом в значительной степени является историей филантропических или идеалистических движений, а не только действий, сосредоточенных исключительно на практическом результате.
Finalmente se reemplazó o evitó usar casi 2 km2 de asfalto y se redujo el consumo de electricidad por aire acondicionado, mientras que aumentó el empleo de la gente que mantiene esos terrenos, resultando en un ahorro neto para el sistema, en estudiantes más sanos, igualmente para los empleados de la escuela.
Итак, в конце концов, более 180 гектаров асфальта были заменены или вовсе не уложены, а энергопотребление кондиционеров снизилось, в то время, как рабочих мест для людей, занятых уходом за территориями, стало больше, что привело не только к чистой экономии, но и к улучшению здоровья студентов и работников школьной системы.
Su saldo comercial se volvería negativo y habría un desempleo generalizado.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
Miré como mi propio patrimonio neto se caía de a un millón de dólares por día, cada día, durante 18 meses.
Я смотрел как таял мой собственный капитал около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев.
La inyección de fondos del gobierno sería mucho menos complicada si se aplicara al capital y no al saldo.
Вливание правительственных денежных средств было бы менее проблематичным, если бы они вкладывались в акции, а не в бухгалтерский баланс.
El planeta se convirtió en una emisora intensiva de ondas de radio - el resultado neto de todas las TVs y teléfonos celulares y transmisiones de radar.
Наша планета превратилась в интенсивного излучателя радиоволн - в основном из-за телевизоров и мобильных телефонов, а также радиолокационных передач.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie