Exemples d'utilisation de "paliza" en espagnol

<>
Traductions: tous13 autres traductions13
"Se dan una paliza el uno al otro, ¿no?" - Они колотят друг друга, правда?"
en el 2005 la Madre Naturaleza nos dió una paliza. В 2005 году Природа-мать жестоко нас наказала.
Te presentas, te amarras luego te las ingenias para escapar y por último te das una paliza. Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
Resultó que les dimos una buena paliza, al vencer por un margen sin precedentes de 80 por ciento a 20 por ciento. Но на самом деле мы нанесли им сокрушительное поражение, выиграв с беспрецедентным соотношением 80% на 20%.
Hay muchas investigaciones interesantes que muestran que nos gusta más la gente después de jugar con ellos incluso si nos han ganado por paliza. Многие интересные исследования показывают, что после совместной игры люди нам нравятся больше, даже если они нас полностью обыграли.
En una guerra que duró apenas un mes, 250.000 soldados chinos de primera línea recibieron una paliza de 100.000 milicianos fronterizos vietnamitas. В войне, которая длилась почти месяц, 250 000 китайских фронтовиков были побиты 100 000 вьетнамских войск пограничной милиции.
El Partido Democrático de Japón (PDJ) de Yukio Hatoyama le dio una paliza al Partido Democrático Liberal, que había gobernado casi sin interrupción durante medio siglo. Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
Uno tiene otro caballo, a quien el herrero le da una paliza y será fatal con todo lo del terreno con el veterinario, pero una persona puede montarlo. Или конь, которого избивал тот, кто его подковывал, и он будет очень агрессивен с людьми, стоящими на земле, с ветеринаром, но не будет против наездника.
En Israel, el Ha'aretz informa que la policía reprimió violentamente a manifestantes-ocupantes (incluso dieron una paliza a una adolescente de 15 años) y amenazas de arrestos aleatorios. В Израиле газета Гаарец сообщает о том, что протесты типа движения "Захвати" столкнулись с насильственными действиями полиции, включая избиение 15-летней девушки и угрозы произвольных арестов.
Quizás medía más de 2 metros y parecía que podía darme una paliza con una mano, pero en cambio, sólo asintió con su cabeza y dijo, "Hey, realmente lo sentí. Она наверное была ростом в два метра и выгледела, как будто может убить меня одной рукой, но вместо этого она кивнула мне и сказала, "Привет, я это по-настоящему почувствовала.
Los líderes de Hamás, el movimiento islamista que ha gobernado Gaza desde 2007, afirmarán haber obligado a los israelíes a retirarse, a pesar de que Gaza ha recibido una buena paliza. Лидеры исламистского движения Хамас, пришедшего к власти в секторе Газа в 2007 г., заявят от том, что они вынудили Израиль отступить, несмотря на понесенные ими потери.
La paliza que sufrieron varios gobiernos en las recientes elecciones al Parlamento de la Unión Europea los pone en una situación con muy poco margen de maniobra frente a la Cumbre de la UE que se celebrará esta semana. Нападки, которым подверглись многие правительства в период недавних выборов в Парламент Европейского Союза, поставили их в затруднительное положение, поскольку на этой неделе намечен саммит ЕС.
La misma noche en que los italianos le dieron a Alemania una paliza en la semifinal del campeonato, la canciller alemana Angela Merkel se encontró con los límites de su propio poder en la reunión que celebraron los líderes de la eurozona en Bruselas. В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !