Ejemplos del uso de "laberinto" en español

<>
Es un laberinto de 6 brazos. В лабиринте шесть ходов.
México cruza el laberinto de la soledad Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества
Para salir del laberinto de Oriente Medio Выход из лабиринта Ближнего Востока
El laberinto de la incertidumbre de México Мексиканский лабиринт неопределенности
Y aquí vemos un ratón tratando de salir del laberinto. На видео мышь пытается выбраться из лабиринта.
Sé espectacular como Teseo, que entró al laberinto y mató al Minotauro. Ты должен быть впечатляющим, как Тесей, когда тот вошел в лабиринт и убил быкоголового Минотавра.
En la actualidad, el laberinto de trámites en Brasil es más rebuscado que nunca. Сегодня бюрократический лабиринт в Бразилии сложнее, чем когда бы то ни было.
Es la guía que nos muestra un camino simple a través de un laberinto moral impenetrable. Она следопыт, который показывает нам простой путь через непроходимый моральный лабиринт.
Obviamente, cuando otro físicos y yo realmente trabajamos en esto, las matemáticas involucradas pueden asemejarse a un oscuro laberinto. Разумеется, когда физики работают с теорией, математика может напоминать темный лабиринт.
Mousavi, considerado de forma generalizada un tecnócrata capaz, ha sabido navegar con frecuencia por el complicado laberinto económico y político del Irán. Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана.
El nudo gordiano que paraliza la iniciativa y bloquea el empleo consiste en el laberinto de regulaciones que asfixian el mercado laboral. Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда.
El objetivo del laberinto, por supuesto, es salir del agua e ir a una pequeña plataforma que está en el puerto superior iluminada. Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором.
Si el historial de las inspecciones anteriores se mantiene, Irak no saldrá bien librado, y los inspectores tendrán que abrirse paso a través de un laberinto de engaños y distorsiones. Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений.
Con las primas de riesgo periféricas disparadas y la incertidumbre reinstalada en los parqués, Grecia sigue enredando en el laberinto que conduce hacia la salida de la gran crisis de deuda europea. С периферийными премиями за риск и неопределенностью, воцарившейся в парках, Греция все продолжает блуждать по лабиринту, который ведет к выходу из большого европейского долгового кризиса.
Pero lograron llegar a la cima y lo que encontraron no fue un desierto de secuoya sino un mundo perdido, una especie de laberinto tridimensional en el aire lleno de vida desconocida. Но они добрались до вершины, и то, что они увидели было не пустыней секвойи, а затерянным миром - что-то вроде трехмерного лабиринта в воздухе, заполненной неведомой жизнью.
Lo que Octavio Paz llamó el "laberinto de la soledad" de México hacia el mundo que está más allá de sus fronteras tiene su origen en una sensación de inferioridad y una propensión a la pasividad. То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности.
Y lo que estamos viendo no es sólo la potencial muerte de la especie del abeto del este, es decir, la extinción a causa de un parásito invasor, sino también estamos viendo la muerte de un ecosistema increíblemente complejo de la cual estos árboles son meramente el sostén de un laberinto aéreo que existe en sus coronas; И то, что мы видим, это не только потенциальная гибель канадской тсуги - то есть, ее вымирание из-за нападающих паразитов - но мы таже видим гибель невероятно сложной экосистемы, для которой эти деревья - всего лишь подложка для воздушного лабиринта, который существует в их кронах.
La hacen correr en laberintos, controlando hacia dónde está yendo. Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет,
un jugador humano se ocultaba en un compartimiento movedizo en medio de un laberinto de vistosos aparatos. И хотя он всего лишь представлял собой шахматиста, который был спрятан в выдвигающемся отсеке, расположенном посреди огромного количества внушительно выглядящих механизмов, потребовались десятилетия для тех, кто этого не знал, чтобы разгадать загадку работы "Турка".
Este gran laberinto de deudas finalmente se condonó de facto en 1932 en medio de la depresión global. Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.