Exemples d'utilisation de "guardan" en espagnol

<>
Los gobiernos guardan silencio y actúan, más o menos, como si nada importante estuviera sucediendo. Правительства хранят молчание, действуя более или менее так, как будто не происходит ничего важного.
En cambio, Taylor está alojado en una quinta en las arenosas playas de Calabar en la costa sudoriental de Nigeria, mientras que protagonistas decisivos del escenario político internacional -incluidos Francia, el Reino Unido y Sudáfrica- guardan silencio. Вместо этого, Тейлор поселен в вилле на песчаных пляжах Калабара на нигерийском юго-восточном побережье, в то время как ключевые игроки на международной арене, - включая Францию, Великобританию и Южную Африку, - хранят молчание по этому поводу.
Pero los medios de comunicación guardan silencio sobre estas historias. Но СМИ по-прежнему почти не освещали эти события.
Y un centro de gravedad es donde se guardan esos objetos. Центр притяжения - это место, где вы складываете эти предметы.
Pero a una distancia lejana sus proporciones normales, verdaderas, se guardan. но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Y estos rasgos a menudo son independientes y no guardan relación con el CI. И эти черты часто не коррелируют с уровнем интеллекта.
Incluso las mujeres que guardan las cosas en sus bolsos se tocan los bolsillos. Даже женщины, которые хрянят свои вещи в сумках, проверяют карманы.
Si sale cruz - bueno, es decepcionante, guardan las copas y ponen el champán en su lugar. Если орел - вы разочаровано убираете бокалы и возвращаете на место шампанское.
Para protegerse, el régimen cuenta con fuerzas de seguridad importadas que sólo guardan lealtad a la familia real. Для поддержки своей власти режим опирается на импортированные силы безопасности, которые привержены только королевской семье.
Y después lo categorizan, lo archivan en un archivador, lo guardan en la oficina y pueden vivir de ello. Потом его классифицировать, разложить по файлам, файлы положить в шкаф, а шкаф поставить в офисе и так можно зарабатывать себе на жизнь.
El problema que se plantea es el de que nuestros sentimientos morales viscerales no guardan una relación adecuada con las consecuencias. При этом возникает проблема, состоящая в том, что наши жизненно важные моральные чувства плохо гармонируют с последствиями.
Muchos segmentos de la sociedad todavía guardan reservas sobre los extranjeros y sus inversiones, no sólo en países nuevos a los mercados globales, como Vietnam, sino incluso en países que llevan décadas de apertura económica. Более того, выполняя предписания, навязанные МВФ, многие азиаты испытывают чувство, как будто они стоят в стороне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !