Exemples d'utilisation de "exprese" en espagnol
Traductions:
tous308
выражать253
высказывать19
заявлять18
передавать4
сообщать3
выказывать1
изъявлять1
autres traductions9
¿Será posible que el músculo esquelético no exprese este tipo de moléculas?
Может ли быть, что мышечная ткань не вырабатывает такой тип молекул?
Y al hacer esto, permites que el virus exprese secuencias aleatorias de proteínas.
Это позволяет вирусу создавать произвольную последовательность протеинов.
Internet ha jugado un papel importante facilitando que esta gente exprese sus ideas, para colaborar y empezar a pensar juntos.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать.
Los académicos, servidores públicos, ejecutivos y sindicatos de Europa deben trabajar juntos para construir un proyecto que exprese una nueva frontera para Europa.
Европейские академические круги, высшие государственные чиновники, руководители предприятий и профсоюзные деятели должны работать вместе над разработкой проекта, отражающего новую перспективу для Европы.
Y cuando tiene una relación, cada vez que exprese una relación la otra cosa que está relacionada recibe un nombre que empieza con HTTP.
И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP.
Sin una voz que exprese sus preocupaciones, los jóvenes del Irán afrontan una perspectiva de mayor frustración, sea cual fuere el resultado de las elecciones.
В случае отсутствия у молодых иранских избирателей "рупора" для озвучивания их проблем и обеспокоенности, молодежь Ирана ожидает еще большое разочарование, независимо от результатов выборов.
No es de extrañar que, en vísperas de la visita de Wen, el embajador de China en Nueva Delhi exprese que las relaciones entre los dos países son "muy frágiles, fáciles de dañar y difíciles de reparar."
Неудивительно, что в канун визита Вэня Цзябао посол Китая в Нью-Дели находит отношения между двумя странами "очень хрупкими, которые легко повредить и трудно исправить".
Considerando las complejas estrategias de estos gobiernos para regular lo que sus ciudadanos hacen en línea -desde controlar eficazmente los medios privados y las empresas de telecomunicaciones hasta permitir que la gente exprese parte de sus frustraciones sin ir demasiado lejos- deberíamos también ser más realistas acerca del verdadero potencial transformador que posee la Internet.
Учитывая сложные стратегии этих правительств, цель которых заключается в том, чтобы регулировать то, что делают в сети их граждане - от установления эффективного контроля над частными СМИ и телекоммуникационными компаниями до предоставления людям возможности выпустить пар, не заходя слишком далеко - мы должны быть более реалистичными в отношении истинной степени трансформационного потенциала Интернета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité