Exemples d'utilisation de "estableció" en espagnol
Traductions:
tous318
устанавливать206
основывать29
вводить13
задавать8
поселяться3
autres traductions59
Y toda la familia se estableció en Francia en los años 30.
Вся их семья в 30-х обосновалась во Франции.
Así que la conexión entre crimen y terror se estableció muy temprano.
Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано.
El Instituto de Medicina de EE.UU. estableció 100 000.
В Соединённых Штатах, Институт медицины насчитывает 100 000.
Por eso, precisamente, se estableció la Corte Penal Internacional en La Haya.
Именно по этой причине был создан Международный уголовный суд в Гааге.
Pero han sucedido algunas cosas desde que se estableció esta idea del alimento.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
Gracias a gente como Desmond Tutu que estableció un proceso de Etapa 5.
В большой степени благодаря тому, что люди подобные Десмонду Туту запустили процесс Уровня Пять,
"Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение".
En 1915 estableció obligatoriamente por primera vez en el mundo las 48 horas de trabajo semanales.
В 1915 году, здесь была учреждена первая 48-часовая неделя в мире.
El premio Nobel Robert Mundell estableció las condiciones según las cuales una moneda única podía funcionar.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать.
No se estableció ninguna fecha en la que Obama le pida al Senado reconsiderar el CTBT.
Не названа и дата, когда Обама попросит Сенат проанализировать Договор о полном запрещении ядерных испытаний.
Mientras que el nuevo príncipe heredero designado, Naif, estableció a su hijo Mohammed como próximo ministro del interior.
Новый наследный принц пребывает в ожидании, так как Наиф утвердил своего сына Мухаммеда в качестве следующего министра внутренних дел.
El Presidente Kostunica estableció la Comisión yugoslava con un mandato muy vago, sin procedimientos, presupuesto, calendario ni presidente.
Югославская комиссия была назначена президентом Костуникой с довольно неясными полномочиями, без регламента работы, бюджета, расписания и председателя.
Ella se lo contó y él estableció como primera medida lo que hoy llamamos "danza de la dote".
Она рассказала ему, и он впервые заинтересовался тем, что мы сейчас называем Доури Дэнс.
Fueron parte de un sistema de manejar a los prisioneros que estableció el Secretario de la Defensa Donald Rumsfeld.
Это была часть системы обращения с заключенными, созданная Министром Обороны Дональдом Рамсфелдом.
Probablemente se estableció como marco mental cuando los griegos, hace 25 siglos, se percibieron como occidentales frente a los persas orientales.
Концепция Запада, вероятно, впервые возникла, когда 25 веков назад греки считали себя представителями Запада в отличие от персов, являвшихся представителями Востока.
El "banco malo" que se estableció para este fin, Securum, necesitó una enorme inyección de capital del propietario, el gobierno sueco.
Созданный для этих целей "плохой" банк "Securum" нуждался в огромном вливании капитала со стороны владельца, которым являлось правительство Швеции.
IBM estableció desde hace algún tiempo los servicios de Tecnologías de la Información lucrativos como el funcionamiento de centros de cálculo.
Значительное время IBM был сосредоточен на таких высокодоходных IT-сервисах, как дата-центры.
La Ley Gramm-Rudman aprobada por el Congreso estadounidense en 1985 estableció recortes automáticos del gasto en caso de que hubiera déficit.
В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы.
En 2007, estableció el Grupo Nacional Líder sobre Cambio Climático (NLGCC, tal su sigla en inglés), encabezado por el premier Wen Jiabao.
В 2007 году он учредил Национальную группу экспертов по проблеме изменения климата (NLGCC), которую возглавляет премьер-министр Вэнь Цзябао.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité